July 24, 2019; revised February 22, 2023
Ngày 24 tháng 7, 2019; chỉnh sửa ngày 22 tháng 2, 2023
Relevance to Buddha Dhamma
Liên quan đến Dhamma của Đức Phật
- A discussion on the origins of a first cell will help understand the fundamentals of Buddha Dhamma, particularly the power of kammic energy.
Một cuộc thảo luận về nguồn gốc của tế bào đầu tiên sẽ giúp hiểu các nguyên lý cơ bản của Dhamma của Đức Phật, đặc biệt là sức mạnh của năng lượng kamma.
- This discussion is about how modern science is beginning to confirm Buddha Dhamma. Modern science (biochemistry) provides additional information from a “material aspect,” i.e., on the basic building block of a physical body (cell). Even though many scientists believe that a living cell can arise from random combinations of inert molecules, there is no evidence to support that hypothesis.
Cuộc thảo luận này là về cách khoa học hiện đại bắt đầu xác nhận Dhamma của Đức Phật. Khoa học hiện đại (sinh hóa) cung cấp thông tin bổ sung từ một “khía cạnh vật chất,” tức là về thành phần cơ bản của một cơ thể vật lý (tế bào). Mặc dù nhiều nhà khoa học tin rằng tế bào sống có thể xuất hiện từ sự kết hợp ngẫu nhiên của các phân tử vô tri, nhưng không có bằng chứng nào để hỗ trợ giả thuyết đó.
- Of course, science has not yet realized that there is a “mental body” too, i.e., the vital role of the manomaya kāya.
Tất nhiên, khoa học vẫn chưa nhận ra rằng cũng có một “thân tâm,” tức là vai trò quan trọng của manomaya kāya.
- Human life requires two primary components: a mental body (manomaya kāya or a kammaja kāya) and a material body (āhāraja kāya), as I pointed out in the previous post; see “Clarification of ‘Mental Body’ and ‘Physical Body’ – Different Types of ‘Kāya.’”
Cuộc sống con người yêu cầu hai thành phần chính: một thân tâm (manomaya kāya hoặc kammaja kāya) và một thân vật chất (āhāraja kāya), như tôi đã chỉ ra trong bài viết trước; xem “Clarification of ‘Mental Body’ and ‘Physical Body’ – Different Types of ‘Kāya.”
- The mental body has existed forever (in different forms); it is called a gandhabba for humans and animals. Even though we are all humans now, we have been born devās, brahmā, animals, and of course “hell beings”; it is just an unbroken “lifestream.”
Thân tâm đã tồn tại mãi mãi (dưới các hình thức khác nhau); nó được gọi là gandhabba đối với con người và động vật. Mặc dù hiện nay chúng ta đều là con người, chúng ta đã từng sinh ra làm devā, brahmā, động vật, và tất nhiên là “chúng sinh trong địa ngục”; đó chỉ là một “dòng sinh mệnh” không bao giờ gián đoạn.
- A cell is the basic building block of a physical body, which starts with a single cell (zygote) created by the union of mother and father. That single-cell multiplies over time (the physical body of an adult has trillions of cells); see, “Buddhist Explanations of Conception, Abortion, and Contraception.”
Một tế bào là đơn vị cơ bản cấu thành một cơ thể vật lý, bắt đầu từ một tế bào duy nhất (hợp tử) được tạo ra từ sự kết hợp của mẹ và cha. Tế bào đơn này nhân lên theo thời gian (cơ thể vật lý của một người trưởng thành có hàng nghìn tỷ tế bào); xem “Buddhist Explanations of Conception, Abortion, and Contraception.”
- For any given conscious living being, there is no traceable beginning to a first manomaya kāya. When an existing manomaya kāya dies, mental energy or kammic energy creates a “new manomaya kāya.” Furthermore, cells make up human (and animal) bodies, and the “first cells” on this Earth were created by kammic energy long ago, as discussed below. All cells of current living beings come from those first cells!
Đối với bất kỳ sinh vật sống có tri giác nào, không có sự khởi đầu rõ ràng cho manomaya kāya đầu tiên. Khi một manomaya kāya hiện hữu chết đi, năng lượng tâm hoặc năng lượng kamma tạo ra một “manomaya kāya” mới. Hơn nữa, các tế bào cấu thành cơ thể con người (và động vật), và “các tế bào đầu tiên” trên Trái Đất này được tạo ra bởi năng lượng kamma từ lâu, như được thảo luận dưới đây. Tất cả các tế bào của các sinh vật sống hiện tại đều bắt nguồn từ những tế bào đầu tiên đó!
How Cells Come to Existence
Sự Hình Thành Của Tế Bào
- Biochemistry says all cells existing now come from pre-existing cells. How did the first cells on Earth come into existence? Creationists and evolutionists say those “first cells” could only have come from one of two possible places:
Sinh hóa học cho rằng tất cả các tế bào hiện nay đều xuất phát từ các tế bào có trước. Vậy những tế bào đầu tiên trên Trái Đất đã xuất hiện như thế nào? Những người theo thuyết sáng tạo và thuyết tiến hóa cho rằng các “tế bào đầu tiên” chỉ có thể đến từ một trong hai nguồn sau:
- Spontaneous creation – Random chemical processes create the first living cell.
Tự phát sinh – Các quá trình hóa học ngẫu nhiên tạo ra tế bào sống đầu tiên.
- Supernatural creation – God or some other supernatural power created the first living cell.
Sáng tạo siêu nhiên – Thượng Đế hoặc một sức mạnh siêu nhiên nào đó tạo ra tế bào sống đầu tiên.
- Howeer, both sides have not even realized that there is a third possibility, i.e., “first cells” were created via kammic energy, which is the same as “mental energy.”
Tuy nhiên, cả hai phía đều chưa nhận ra rằng còn một khả năng thứ ba, đó là các “tế bào đầu tiên” được tạo ra thông qua năng lượng kamma, tức là “năng lượng tâm.”
- The Buddha taught that there is “no traceable beginning” to life. Therefore, it is impossible to trace back to a “first manomaya kāya (mental body).” When a human (or an animal) is born, it has a physical body in addition to the manomaya kāya. The physical body is made of cells.
Đức Phật dạy rằng không có “khởi đầu có thể truy vết” đối với sự sống. Do đó, không thể truy vết đến một “manomaya kāya (thân tâm)” đầu tiên. Khi một con người (hoặc động vật) được sinh ra, nó có một cơ thể vật lý ngoài manomaya kāya. Cơ thể vật lý được cấu tạo từ các tế bào.
- Of course, the Buddha did not talk about cells. I am just bridging that part of the puzzle, based on modern science and Aggañña Sutta; see “Buddhism and Evolution – Aggañña Sutta (DN 27).”
Tất nhiên, Đức Phật không nói về các tế bào. Tôi chỉ đang nối kết phần đó của câu đố, dựa trên khoa học hiện đại và Aggañña Sutta; xem “Buddhism and Evolution – Aggañña Sutta (DN 27).”
- Now scientists can perform the “cloning” of animals. That is not the same as the creation of a new life form. Two existing cells create a zygote, and then an existing gandhabba can “take possession” of that zygote; see, “Cloning and Gandhabba.”
Hiện nay các nhà khoa học có thể thực hiện “nhân bản” động vật. Điều đó không giống như việc tạo ra một hình thức sống mới. Hai tế bào hiện có tạo thành hợp tử, và sau đó một gandhabba hiện có có thể “chiếm hữu” hợp tử đó; xem “Cloning and Gandhabba.”
Origins of “First Cells” on Earth
Nguồn gốc của “Tế bào đầu tiên” trên Trái Đất
- It is essential to realize that Darwin’s theory of evolution is NOT about the “evolution of a cell.” It is about the evolution of advanced species of plants and animals, STARTING WITH simpler lifeforms with a single cell.
Điều quan trọng là nhận ra rằng lý thuyết tiến hóa của Darwin KHÔNG phải về “tiến hóa của một tế bào.” Nó là về sự tiến hóa của các loài thực vật và động vật tiến hóa cao hơn, BẮT ĐẦU VỚI các dạng sống đơn giản với một tế bào duy nhất.
- Most scientists who believe in the theory of the evolution of SPECIES do also think that it MAY BE possible that A FIRST CELL also evolved starting with inert matter.
Hầu hết các nhà khoa học tin vào lý thuyết tiến hóa của CÁC LOÀI cũng nghĩ rằng CÓ THỂ tế bào đầu tiên cũng tiến hóa bắt đầu từ vật chất vô tri.
- Some scientists have concluded that random interactions of inert molecules cannot lead to the formation of a living cell. But they erroneously concluded that life must have been created by a Creator God.
Một số nhà khoa học đã kết luận rằng các tương tác ngẫu nhiên của các phân tử vô tri không thể dẫn đến sự hình thành một tế bào sống. Nhưng họ đã kết luận sai rằng sự sống chắc chắn phải được tạo ra bởi một Đấng Tạo Hóa.
- Since Robert Hook discovered the existence of cells in 1665, scientists have uncovered much information about cells. The current “cell theory” in biochemistry has two fundamental axioms:
Kể từ khi Robert Hook phát hiện sự tồn tại của tế bào vào năm 1665, các nhà khoa học đã phát hiện ra nhiều thông tin về tế bào. Lý thuyết “tế bào học” hiện nay trong hóa sinh học có hai tiên đề cơ bản:
- All living things (living beings or living plants) are made of cells,
Tất cả sinh vật sống (sinh vật hay thực vật sống) được tạo thành từ tế bào,
- New cells are made by “cell division,” i.e., by dividing existing cells.
Các tế bào mới được tạo ra bằng cách “phân chia tế bào,” tức là chia tách các tế bào hiện có.
- Biochemistry books do not discuss how “first cells” came into existence!
Các sách sinh hóa học không thảo luận về cách “tế bào đầu tiên” xuất hiện!
- Therefore, the question remains about how the “first cells” on Earth came to life. Evolutionists say random combinations of inert molecules created them.
Vì vậy, câu hỏi vẫn còn là “tế bào đầu tiên” trên Trái Đất có sự sống bằng cách nào. Những người theo thuyết tiến hóa nói rằng sự kết hợp ngẫu nhiên của các phân tử vô tri đã tạo ra chúng.
- Despite what you may have heard in science fiction or popular science literature, scientists are NOT EVEN CLOSE to making even the simplest cell in a laboratory.
Mặc dù bạn có thể đã nghe trong khoa học viễn tưởng hoặc các văn bản khoa học phổ biến, các nhà khoa học KHÔNG HỀ GẦN tới việc tạo ra ngay cả một tế bào đơn giản nhất trong phòng thí nghiệm.
- They will NEVER be able to do so. Once we discuss the current status of cell research, you will see why.
Họ sẽ KHÔNG BAO GIỜ có thể làm được điều đó. Khi chúng ta thảo luận về tình trạng hiện tại của nghiên cứu tế bào, bạn sẽ hiểu tại sao.
- On the other hand, creationists say a Creator God created all life.
Mặt khác, những người theo thuyết sáng tạo cho rằng một Đấng Tạo Hóa đã tạo ra tất cả sự sống.
Buddhist Explanation of Life
Giải thích của Phật Giáo về Sự Sống
According to Buddha Dhamma, a conscious living being has a mental body (manomaya kāya), and some may have a physical body (āhāraja kāya). In Brahma realms, there are no physical bodies like ours (therefore no cells).
Theo Dhamma của Đức Phật, một sinh vật sống có tri giác có một thân tâm (manomaya kāya), và một số có thể có một thân vật chất (āhāraja kāya). Trong các cõi Brahma, không có thân thể vật lý như của chúng ta (do đó không có tế bào).
- A NEW living being can never be created starting from scratch. A dying manomaya kāya gives rise to a new one. Any sentient being creates CAUSES and CONDITIONS that lead to the next existence (bhava)!
Một sinh vật MỚI không bao giờ có thể được tạo ra từ con số không. Một manomaya kāya đang chết đi sẽ tạo ra một manomaya kāya mới. Mỗi sinh vật có tri giác tạo ra NHỮNG NGUYÊN NHÂN và ĐIỀU KIỆN dẫn đến sự tồn tại (bhava) tiếp theo!
- For example, one may be born many times with a human body while in the “human bhava,” but when the energy for that “human bhava” runs out, that lifestream gets hold of a new bhava (as a Brahma, deva, animal, etc.) because of a strong kamma done in the past, as we discussed in previous posts. Therefore, it is kammic energy that gives rise to a manomaya kāya!
Ví dụ, một người có thể được sinh ra nhiều lần với một cơ thể con người trong khi ở trong “human bhava,” nhưng khi năng lượng cho “human bhava” cạn kiệt, dòng sống đó sẽ nắm lấy một bhava mới (như Brahma, deva, động vật, v.v.) do một kamma mạnh mẽ đã thực hiện trong quá khứ, như chúng ta đã thảo luận trong các bài viết trước. Do đó, chính năng lượng kamma tạo ra một manomaya kāya!
- A new manomaya kāya is ALWAYS associated with a past life. It is just that the form of the gandhabba keeps changing from bhava to bhava, i.e., an “animal gandhabba” or “Brahma manomaya kāya” is different from a “human gandhabba,” but the same lifestream can take all those various forms.
Một manomaya kāya mới LUÔN LUÔN gắn liền với một kiếp sống trong quá khứ. Chỉ có hình thức của gandhabba thay đổi từ bhava này sang bhava khác, tức là, một “gandhabba động vật” hoặc “manomaya kāya Brahma” khác với “gandhabba con người,” nhưng cùng một dòng sống có thể tiếp nhận tất cả các hình thức khác nhau đó.
- If one can follow that “chain of past lives,” one will go through billions of past lives in a minute, but will never be able to find a “beginning” life! The Buddha did that upon attaining the Buddhahood, and stated: “bhikkhus, there is no discernible beginning to the rebirth process.”; see, for example, “WebLink: suttacentral: Gaddulabaddha Sutta (SN 22.99)”
Nếu ai đó có thể theo dõi “chuỗi cuộc đời quá khứ” đó, họ sẽ đi qua hàng tỷ cuộc sống trong quá khứ trong một phút, nhưng sẽ không bao giờ tìm thấy một “cuộc đời bắt đầu”! Đức Phật đã làm điều đó khi đạt được giác ngộ, và Ngài đã nói: “Này các bhikkhu, không có sự khởi đầu có thể nhận thấy được trong quá trình tái sinh.”; xem ví dụ, “WebLink: suttacentral: Gaddulabaddha Sutta (SN 22.99)”
- A physical body for a human or an animal is a collection of cells. It starts with a single cell (called a zygote) and grows to a large mass with trillions of cells after a gandhabba (born of a paṭisandhi viññāṇa) “descends to the womb” and gets possession of that zygote. For Tipiṭaka references, see, “Gandhabba State – Evidence from Tipiṭaka.”
Một cơ thể vật lý của con người hoặc động vật là một tập hợp các tế bào. Nó bắt đầu với một tế bào duy nhất (gọi là hợp tử) và phát triển thành một khối lớn với hàng nghìn tỷ tế bào sau khi một gandhabba (sinh ra từ paṭisandhi viññāṇa) “xuống tử cung” và chiếm hữu hợp tử đó. Để tham khảo Tipiṭaka, xem “Gandhabba State – Evidence from Tipiṭaka.”
- On the other hand, a Brahma has no physical body made of cells. It is just the mental body (gandhabba) with a trace of matter at the suddhaṭṭhaka
Mặt khác, một Brahma không có cơ thể vật lý làm từ tế bào. Nó chỉ có thân tâm (gandhabba) với một dấu vết vật chất ở cấp độ suddhaṭṭhaka.
- Below, we will discuss how the “first cells” on Earth came into existence. We first need to consider how complex a cell is.
Dưới đây, chúng ta sẽ thảo luận về cách các “tế bào đầu tiên” trên Trái Đất xuất hiện. Trước tiên, chúng ta cần xem xét mức độ phức tạp của một tế bào.
The complexity of a Cell
Sự phức tạp của một Tế bào
- Even the simplest cell is very complex and surprising. Even though nanotechnology has made significant advances, it is nowhere close to being able to make a functioning cell.
Ngay cả tế bào đơn giản nhất cũng rất phức tạp và gây ngạc nhiên. Mặc dù công nghệ nano đã đạt được những tiến bộ đáng kể, nhưng nó vẫn chưa thể tạo ra một tế bào hoạt động được.
- The critical issue is not making new complex DNA molecules, but the following: Those DNA strands in a cell nucleus are “coded with information,” just like a computer is programmed.
Vấn đề quan trọng không phải là tạo ra các phân tử DNA phức tạp mới, mà là điều này: Các sợi DNA trong nhân tế bào được “mã hóa bằng thông tin,” giống như một chương trình máy tính.
- Just like a computer program can run by itself and manage a factory, information coded in those DNA strands in the nucleus of the cell control cell’s functions.
Giống như một chương trình máy tính có thể tự chạy và điều hành một nhà máy, thông tin mã hóa trong các sợi DNA trong nhân tế bào kiểm soát các chức năng của tế bào.
- This “information” came not from a Creator and was not created via random jostling of molecules in early Earth. It comes from kammic energy, just like a gandhabba is created by kammic
“Thông tin” này không đến từ một Đấng Tạo Hóa và cũng không được tạo ra thông qua sự va chạm ngẫu nhiên của các phân tử trong Trái Đất sơ khai. Nó đến từ năng lượng kamma, giống như gandhabba được tạo ra bởi năng lượng kamma.
- The following video gives a good idea about a cell’s basic layout and complexity.
Video dưới đây sẽ giúp bạn hiểu rõ về cấu trúc cơ bản và sự phức tạp của tế bào.
WebLink: youtube: Organelles of the Cell (updated)
- It becomes even more impressive when we examine how small an animal cell is. Here are some rough numbers (in comparison, a mustard seed is 1 to 2 mm in diameter):
Điều này càng ấn tượng hơn khi chúng ta xem xét tế bào động vật nhỏ như thế nào. Dưới đây là một số con số sơ bộ (so với hạt cải có đường kính 1 đến 2 mm):
- Cell (per side) 0.050 mm (or 50 micrometers).
Tế bào (mỗi chiều) 0,050 mm (hoặc 50 micromet).
- Cell membrane 0.000007 mm thick.
Màng tế bào dày 0,000007 mm.
- Nucleus (diameter) 0.007 mm.
Nhân tế bào (đường kính) 0,007 mm.
- Nucleolus (diameter) 0.0025 mm.
Nhân con (đường kính) 0,0025 mm.
- Endoplasmic reticulum: each layer 0.0002 mm (0.0001 mm gap between layers)
Mạng lưới nội sinh chất: mỗi lớp dày 0.0002 mm (khoảng cách giữa các lớp 0.0001 mm)
- Golgi complex 0.007 mm thick, each layer.
Phức hợp Golgi dày 0.007 mm, mỗi lớp.
- Ribosomes 0.00003 mm (30 nanometers) in diameter.
Ribosome 0.00003 mm (30 nanomet) đường kính.
- But the most amazing thing is not that such a small cell has all that complexity. It is that a cell has a “built-in computer-like program” that manages all cell functions, including what kind of proteins are to produce. Yes. A living cell is a factory that makes proteins in addition to making copies of its DNA.
Nhưng điều đáng ngạc nhiên nhất không phải là một tế bào nhỏ như vậy có tất cả sự phức tạp đó. Mà là một tế bào có một “chương trình giống như máy tính” tích hợp, điều khiển tất cả các chức năng của tế bào, bao gồm việc sản xuất loại protein nào. Vâng. Một tế bào sống là một nhà máy sản xuất protein ngoài việc sao chép DNA của chính nó.
- In humans, a copy of the entire genome—more than 3 billion DNA base pairs—is contained in all cells with a nucleus. The DNA from a single human cell has a length of ~1.8 m or about 6 feet (but at a width of ~2.4 nanometers).
Ở người, một bản sao của toàn bộ bộ gen—hơn 3 tỷ cặp DNA gốc—được chứa trong tất cả các tế bào có nhân. DNA từ một tế bào người duy nhất có chiều dài ~1.8 m hoặc khoảng 6 feet (nhưng có chiều rộng ~2.4 nanomet).
- This genome has the blueprint for a given human (animal) body.
Bộ gen này có bản thiết kế cho cơ thể con người (động vật) nhất định.
- The machinery and the activities inside a cell — which we cannot see with the naked eye — are impressive. As mentioned, a living cell is a pre-programmed, very sophisticated factory. Whatever progress that nanotechnology has made cannot even come close to the level of a cell, as can be seen in the following video:
Các máy móc và hoạt động bên trong một tế bào — mà chúng ta không thể nhìn thấy bằng mắt thường — là rất ấn tượng. Như đã đề cập, một tế bào sống là một nhà máy được lập trình sẵn, rất tinh vi. Mọi tiến bộ mà công nghệ nano đã đạt được đều không thể sánh với mức độ của một tế bào, như có thể thấy trong video dưới đây:
WebLink: youtube: Ron Vale (UCSF, HHMI) 1: Molecular Motor Proteins
First Cells on Earth Created via Kammic Energy (Same as a Gandhabba)
Các Tế Bào Đầu Tiên trên Trái Đất Được Tạo Ra thông qua Năng Lượng Kamma (Giống như Gandhabba)
- The division of existing cells creates new cells of different properties (scientists do not understand how!).
Việc phân chia các tế bào hiện có tạo ra các tế bào mới với các đặc tính khác nhau (các nhà khoa học không hiểu sao!).
- A new human baby starts with a single cell (zygote) formed by merging two cells from the mother and father.
Một em bé con người mới bắt đầu với một tế bào duy nhất (hợp tử) được hình thành bằng cách kết hợp hai tế bào từ mẹ và cha.
- In the newly-formed Earth, kammic energy created the first cells. That happened long after the “first humans” without physical bodies. The early humans had very subtle bodies (like brahmā); thus, they did not have physical bodies with cells. Hundreds of million years later, those early (Brahma-like) humans got back their “human gati,” and their bodies became visible with a physical body made of cells.
Trong Trái Đất mới hình thành, năng lượng kamma đã tạo ra những tế bào đầu tiên. Điều này xảy ra sau rất lâu sau “con người đầu tiên” không có cơ thể vật lý. Những con người đầu tiên có những cơ thể rất tinh tế (giống như Brahma); vì vậy, họ không có cơ thể vật lý với các tế bào. Hàng trăm triệu năm sau, những con người đầu tiên (giống Brahma) đã lấy lại được “gati con người” của họ, và cơ thể của họ trở nên hữu hình với một cơ thể vật lý làm từ các tế bào.
- The “first cells” come into existence via kammic energies from the past. Once getting started, the “normal method” of cell division led to more cells (what we see now).
Những “tế bào đầu tiên” xuất hiện thông qua năng lượng kamma từ quá khứ. Một khi đã bắt đầu, “phương pháp bình thường” của phân chia tế bào dẫn đến nhiều tế bào hơn (những gì chúng ta thấy bây giờ).
- In the same way, there are no new gandhabbā in the sense of starting a new lifestream. When an existing gandhabba dies (at cuti-paṭisandhi), a new gandhabba takes its place because of a new paṭisandhi viññāṇa (via Paticca Samuppāda).
Theo cách tương tự, không có gandhabba mới theo nghĩa bắt đầu một dòng sống mới. Khi một gandhabba hiện có chết (tại cuti-paṭisandhi), một gandhabba mới sẽ thay thế nó vì một paṭisandhi viññāṇa mới (thông qua Paticca Samuppāda).
- Therefore, the MIND is the precursor to EVERYTHING. Even plant life has origins in the collective kammic energies of all conscious beings on Earth. Thus the Buddha declared, “Manopubbangamā Dhammā..” or “mind is at the forefront of everything in this world.”
Do đó, TÂM là sự khởi đầu của MỌI THỨ. Ngay cả sự sống thực vật cũng có nguồn gốc từ năng lượng kamma tập thể của tất cả các sinh vật có tri giác trên Trái Đất. Chính vì vậy, Đức Phật tuyên bố, “Manopubbangamā Dhammā..” hay “tâm là yếu tố dẫn đầu trong mọi thứ trên thế giới này.”
- It is essential to realize that the dense physical body, say of a human being, is not directly created by mental energy.
Cần nhận thức rằng cơ thể vật lý dày đặc, ví dụ như cơ thể của một con người, không được tạo ra trực tiếp bởi năng lượng tâm.
- Mind energy provides the two seeds: gandhabba and the first cell, the zygote. The fusion of two cells from the mother and father creates a zygote.
Năng lượng tâm cung cấp hai hạt giống: gandhabba và tế bào đầu tiên, hợp tử. Sự kết hợp của hai tế bào từ mẹ và cha tạo ra một hợp tử.
- When a gandhabba merges with a zygote in a womb, that starts a process where no more kammic energy is needed. That first “live cell” multiplies and leads to more and more cells using sustenance from the mother, and that is how an embryo grows. After birth, a baby grows by eating its food.
Khi một gandhabba hòa nhập với một hợp tử trong tử cung, quá trình này bắt đầu mà không cần thêm năng lượng kamma. “Tế bào sống” đầu tiên nhân lên và tạo ra nhiều tế bào hơn nhờ vào dinh dưỡng từ mẹ, và đó là cách mà phôi thai phát triển. Sau khi sinh, một đứa trẻ phát triển nhờ vào thức ăn của nó.
- Another critical point is that the cells of ALL LIVING THINGS are similar and depend on each other.
Một điểm quan trọng khác là các tế bào của TẤT CẢ SINH VẬT SỐNG đều tương tự nhau và phụ thuộc vào nhau.
- The cells of humans and animals are very similar. The differences come from the variations in the genome (DNA that is inside the cell nucleus).
Các tế bào của con người và động vật rất giống nhau. Sự khác biệt đến từ sự biến đổi trong bộ gen (DNA bên trong nhân tế bào).
- Even the cells of plants are not that different. The main difference in a plant cell is the presence of chloroplast, which generates energy using sunlight.
Ngay cả tế bào thực vật cũng không khác biệt nhiều. Sự khác biệt chính trong tế bào thực vật là sự có mặt của lục lạp, bộ phận tạo ra năng lượng bằng cách sử dụng ánh sáng mặt trời.
- Energy to sustain the bodies of humans and animals can be traced back to plants. Even though humans and animals eat other animals, animals like cows first extract energy from plants.
Năng lượng để duy trì cơ thể của con người và động vật có thể truy nguyên từ thực vật. Mặc dù con người và động vật ăn các loài động vật khác, nhưng động vật như bò trước tiên lấy năng lượng từ thực vật.
- Now we can see how interrelated and interdependent ALL LIFE is. And how complicated life is, even at the physical level.
Bây giờ chúng ta có thể thấy tất cả sự liên quan và phụ thuộc lẫn nhau của MỌI SỰ SỐNG. Và sự sống phức tạp như thế nào, ngay cả ở cấp độ vật lý.
- The mental body (gandhabba) is even more complicated. Only a Buddha can sort out these complexities of life. We are fortunate to live at a time when modern science helps us clarify some of his teachings.
Thân tâm (gandhabba) còn phức tạp hơn. Chỉ có Đức Phật mới có thể giải quyết những phức tạp này của cuộc sống. Chúng ta may mắn sống trong một thời đại mà khoa học hiện đại giúp chúng ta làm sáng tỏ một số giáo lý của Ngài.
