January 15, 2019; revised January 21, 2020; rewritten January 19, 2023
Ngày 15/1/2019; sửa ngày 21/1/2020; viết lại ngày 19/1/2023
Many people insist that breath meditation “works.” Breath meditation can provide temporary relief. It is informative to look at how breath meditation temporarily reduces stress. Also, it is not a permanent solution to saṁsāric suffering.
Nhiều người khẳng định rằng thiền hơi thở “có hiệu quả”. Thiền hơi thở có thể mang lại sự giảm nhẹ tạm thời. Việc xem xét cách mà thiền hơi thở tạm thời làm giảm căng thẳng là điều hữu ích. Tuy nhiên, nó không phải là giải pháp lâu dài cho khổ đau trong saṁsāra.
Breath Meditation – Not Addressing the Root Causes
Thiền Hơi Thở – Không Giải Quyết Nguyên Nhân Gốc Rễ
- Doing breath meditation to get “temporary relief” from the “suffering in this world” is like taking an aspirin, Tylenol, or a sleeping pill to relieve a headache. If that headache has a root cause in the onset of cancer in the body, then suppressing the symptoms with aspirins will only allow the tumor to grow. In the same way, breath meditation does nothing to remove the root causes (greed, anger, ignorance) of saṁsāric
Thực hành thiền hơi thở để tìm “sự giảm nhẹ tạm thời” cho “khổ đau ở đời” giống như uống aspirin, Tylenol hay thuốc ngủ để giảm đau đầu. Nếu cơn đau đầu đó có nguyên nhân gốc là ung thư đang khởi phát trong cơ thể, thì việc chỉ đè nén triệu chứng bằng aspirin sẽ chỉ khiến khối u tiếp tục phát triển. Tương tự như vậy, thiền theo hơi thở không làm gì để loại bỏ các nguyên nhân gốc (tham, sân, si) của khổ đau trong saṁsāra.
- One needs to get long-term medical treatment to get rid of cancer. Then the headaches will also subside with those treatments. Thus, addressing the root causes will solve all problems!
Muốn trị khỏi ung thư thì cần điều trị y khoa lâu dài. Khi đó, cơn đau đầu cũng sẽ giảm theo các phương pháp điều trị ấy. Do đó, giải quyết tận gốc nguyên nhân sẽ giải quyết được mọi vấn đề.
- In the same way, to stop future suffering from arising, one must remove defilements (greed, hate, and ignorance) from one’s mind. During that process, mental stresses will also subside gradually. Even though this is not a “quick fix,” the gains will last long too.
Tương tự, để ngăn chặn khổ đau trong tương lai, người ta phải loại bỏ các cấu uế (tham, sân và si) khỏi tâm mình. Trong tiến trình đó, các căng thẳng tinh thần cũng sẽ dần lắng dịu. Dù đây không phải là một “giải pháp tức thì”, nhưng thành quả đạt được sẽ bền lâu.
- It makes sense to get temporary relief from a symptomatic headache using a pill, but one MUST start working on a long-term solution for the root cause of cancer.
Việc dùng thuốc để giảm đau đầu tạm thời là hợp lý, nhưng người ta BẮT BUỘC phải bắt đầu điều trị lâu dài cho nguyên nhân gốc là ung thư.
- In the same way, it is OK to do a bit of breath meditation to deviate the mind from a stressful situation, but it is unwise to use it as a long-term solution. Some people do it for hours, which is a complete waste of time.
Tương tự, việc thực hành một chút thiền hơi thở để chuyển hướng tâm khỏi tình huống căng thẳng là chấp nhận được, nhưng dùng nó như một giải pháp lâu dài thì không khôn ngoan. Có người ngồi hàng giờ liền, đó hoàn toàn là sự lãng phí thời gian.
- The problem here is that many people are “addicted” to the breath meditation, just as a drug addict starts an addiction by getting used to “taking a pill” to get to an “ecstatic state of mind” for a few hours.
Vấn đề ở đây là nhiều người “nghiện” thiền hơi thở, giống như người nghiện ma túy khởi đầu bằng việc quen “uống một viên thuốc” để đạt được “trạng thái tâm hưng phấn” trong vài giờ.
- The problem is that the drug addict will have to keep increasing the dose with time to get the “same effect.”
Vấn đề là người nghiện ma túy sẽ phải tăng liều dần theo thời gian để đạt được “hiệu quả như cũ”.
- Even though breath meditation is not directly harmful like drug addiction, it is dangerous because it will shift the focus from the primary goal of a permanent solution to the “problem of suffering.”
Mặc dù thiền hơi thở không trực tiếp gây hại như nghiện ma túy, nhưng nó vẫn nguy hiểm vì sẽ làm lệch trọng tâm khỏi mục tiêu chính là một giải pháp vĩnh viễn cho “vấn đề khổ đau”.
- Furthermore, breath meditation can lead to anāriya jhāna if one can avoid sensory pleasures. Once they start enjoying jhāna, some even equate that to Nibbāna. It becomes a trap.
Hơn nữa, thiền hơi thở có thể dẫn đến anāriya jhāna nếu người ta tránh được các khoái lạc giác quan. Khi đã bắt đầu thích thú với jhāna, có người còn đồng nhất nó với Nibbāna. Điều đó trở thành một cái bẫy.
- The Buddha analyzed a given problem in detail to provide a clear picture. So, let us analyze the causes of the agitation of the mind.
Đức Phật luôn phân tích một vấn đề một cách chi tiết để cho thấy bức tranh rõ ràng. Vì vậy, hãy cùng phân tích các nguyên nhân khiến tâm bị dao động.
The Root Causes of All Suffering
Các Nguyên Nhân Gốc Rễ Của Mọi Khổ Đau
- The concept of Nibbāna is straightforward: “rāgakkhayo dosakkhayo mohakkhayo—idaṁ vuccati nibbānan”ti. See “WebLink: suttacentral: Nibbānapañhā Sutta (SN 38.1).”
Khái niệm về Nibbāna rất rõ ràng: “rāgakkhayo dosakkhayo mohakkhayo—idaṁ vuccati nibbānan”. Xem “WebLink: suttacentral: Nibbānapañhā Sutta (SN 38.1).”
- However, rāga, dosa, and moha are not always present. They remain as hidden defilements or anusaya. One must follow the Noble Eightfold Path to remove such anusaya from the mind.
Tuy nhiên, rāga, dosa và moha không phải lúc nào cũng hiện diện. Chúng tồn tại dưới dạng nhiễm ô tiềm ẩn hay anusaya. Người ta phải theo Bát Thánh Đạo để loại bỏ những anusaya này khỏi tâm.
- As long as the seven types of anusaya are not removed, a strong sensory input can “awaken” one or more of the hidden anusaya and make one’s mind perturbed.
Chừng nào bảy loại anusaya còn chưa được loại bỏ, thì một dữ liệu giác quan mạnh có thể “đánh thức” một hay nhiều anusaya tiềm ẩn và làm tâm bị xáo động.
- How can focusing the mind on breath remove any of the anusaya?
Làm sao việc chỉ tập trung tâm vào hơi thở có thể loại bỏ được bất kỳ anusaya nào?
Can Breath Meditation Get Rid of Anusaya from a Mind?
Thiền Hơi Thở Có Thể Loại Bỏ Anusaya Khỏi Tâm Không?
- When pressed with this question, some say, “one needs to do vipassanā following breath meditation.” However, the “WebLink: suttacentral: Ānāpānassati Sutta (MN 118)” directly says: “Ānāpānassati, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā cattāro satipaṭṭhāne paripūreti. Cattāro satipaṭṭhānā bhāvitā bahulīkatā satta bojjhaṅge paripūrenti. Satta bojjhaṅgā bhāvitā bahulīkatā vijjāvimuttiṁ paripūrenti.”
Khi bị hỏi như vậy, có người nói rằng “cần phải thực hành vipassanā sau thiền hơi thở”. Tuy nhiên, “WebLink: suttacentral: Ānāpānassati Sutta (MN 118)” nói rõ: “Ānāpānassati, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā cattāro satipaṭṭhāne paripūreti. Cattāro satipaṭṭhānā bhāvitā bahulīkatā satta bojjhaṅge paripūrenti. Satta bojjhaṅgā bhāvitā bahulīkatā vijjāvimuttiṁ paripūrenti.”Top of Form
- Thus, if one engages in the correct Ānāpānassati (and not “breath meditation”), there is no need to do an additional vipassanā step! Ānāpānassati fulfills Satipaṭṭhāna, Satta Bojjhaṅga, and leads to Nibbāna (vijjā vimutti.)
Vì vậy, nếu một người thực hành đúng Ānāpānassati (chứ không phải “thiền hơi thở”), thì không cần phải làm thêm bước vipassanā nào nữa! Ānāpānassati hoàn thành Satipaṭṭhāna, Satta Bojjhaṅga và dẫn đến Nibbāna (vijjā vimutti).
- This fact, by itself, confirms that “breath meditation” is not Buddha’s Ānāpānassati.
Chỉ riêng sự thật này cũng đủ xác nhận rằng “thiền hơi thở” không phải là Ānāpānassati của Đức Phật.
- The problem is that even the translator did not understand that; thus, the wrong English title for the sutta! “WebLink: suttacentral: Mindfulness of Breathing (MN 118)”
Vấn đề là ngay cả người dịch cũng không hiểu điều đó; vì vậy mới có tựa đề tiếng Anh sai cho sutta này: “WebLink: suttacentral: Mindfulness of Breathing (MN 118)”.
- Breath meditation is NOT a Buddhist meditation. Hindus practiced breath meditation even before the Buddha. See “WebLink: wikipedia.org: Pranayama.”
Thiền hơi thở KHÔNG phải là một pháp thiền của Phật giáo. Người Ấn Độ giáo đã thực hành thiền hơi thở từ trước thời Đức Phật. Xem “WebLink: wikipedia.org: Pranayama”.
Summary of Ānāpānasati
Tóm lược về Ānāpānasati
- Ānāpāna: “Āna” or “taking in” and “Āpāna” for “discarding.” Depending on what is “taken in”/”discarded,” it can lead to different effects at three levels.
Ānāpāna: “Āna” là “tiếp nhận”, và “Āpāna” là “loại bỏ”. Tùy theo cái gì được “tiếp nhận” hay “loại bỏ”, nó có thể dẫn đến những kết quả khác nhau ở ba mức độ.
Level 1: For those who have no understanding of Buddha Dhamma: Ānāpānasati means focusing the mind on “breathing in and out.” Of course, that is a crude form of “meditation” for calming the mind. It cannot cleanse a mind—no connection to Paṭicca Samuppāda.
Mức 1: Đối với những người không hiểu Dhamma của Đức Phật: Ānāpānasati có nghĩa là tập trung tâm vào việc “hít vào, thở ra”. Dĩ nhiên, đó chỉ là một hình thức “thiền” thô sơ để làm dịu tâm. Nó không thể làm thanh lọc tâm — không hề liên quan đến Paṭicca Samuppāda.
Level 2: Ānāpānasati can be done with “Āna,” or “taking good morals and good habits in,” and “Āpāna,” or “discard bad morals and bad habits.”
Mức 2: Ānāpānasati có thể được thực hành với “Āna” là “tiếp nhận các đạo đức và thói quen tốt”, và “Āpāna” là “loại bỏ các đạo đức và thói quen xấu”.
Ü This step is necessary to set up the background to comprehend the Deeper Buddha Dhamma (Four Noble Truths, Paṭicca Samuppāda, and Tilakkhaṇa) leading to Nibbāna.
Bước này là cần thiết để tạo nền tảng nhằm hiểu sâu hơn Dhamma của Đức Phật (Tứ Thánh Đế, Paṭicca Samuppāda và Tilakkhaṇa) dẫn đến Nibbāna.
Level 3: Noble version of Ānāpānasati to be practiced to get to Nibbāna after comprehending the Four Noble Truths, Paṭicca Samuppāda, and Tilakkhaṇa (anicca, dukkha, anatta.) That requires learning the correct versions of those from someone who has understood them.
Mức 3: Phiên bản cao quý của Ānāpānasati cần được thực hành để đạt đến Nibbāna sau khi đã hiểu Tứ Thánh Đế, Paṭicca Samuppāda và Tilakkhaṇa (anicca, dukkha, anatta). Điều này đòi hỏi phải học các bản giải thích đúng từ người đã thực sự hiểu chúng.
Ü In this version, “Āna” or “taking in” is the Kusala-Mūla Paṭicca Samuppāda that leads to Nibbāna. ” Āpāna” or “to discard” is the Akusala-Mūla Paṭicca Samuppāda that sustains the rebirth process (saṁsāra). A summary is in “Distortion of Pāli Keywords in Paṭicca Samuppāda.”
Trong phiên bản này, “Āna” hay “tiếp nhận” là Kusala-Mūla Paṭicca Samuppāda dẫn đến Nibbāna. “Āpāna” hay “loại bỏ” là Akusala-Mūla Paṭicca Samuppāda duy trì tiến trình tái sinh (saṁsāra). Một bản tóm lược nằm trong bài “Distortion of Pāli Keywords in Paṭicca Samuppāda”.
It Is Unwise to Spend Time on “Breath Meditation”
Thật Không Khôn Ngoan Khi Dành Thời Gian Cho “Thiền Hơi Thở”
- There is no question that “breath meditation” can calm a mind and lead to a “state of peace and calm.” If one can abstain from sensual pleasures, it can lead to anāriya jhāna
Không có gì phải nghi ngờ rằng “thiền hơi thở” có thể làm dịu tâm và dẫn đến “trạng thái an lạc và yên tĩnh”. Nếu người ta có thể tránh xa các dục lạc giác quan, nó còn có thể dẫn đến anāriya jhāna.
- An excellent example from the Tipiṭaka is Devadatta, who remained a bhikkhu until his death, even though he attempted to take the life of the Buddha. Before that, Bhikkhu Devadatta attained anāriya jhāna and mighty iddhi powers too. Using those iddhi powers, he impressed King Ajātasattu. After his attempts on Buddha’s life, he lost the ability to get into jhānā and iddhi powers and was reborn in a niraya (lowest of the apāyā.)
Một ví dụ điển hình từ Tipiṭaka là Devadatta, người vẫn là một bhikkhu cho đến khi chết, dù đã từng mưu hại Đức Phật. Trước đó, Bhikkhu Devadatta đã chứng đắc anāriya jhāna và cả những năng lực iddhi rất mạnh. Nhờ những năng lực ấy, ông ta đã gây ấn tượng với vua Ajātasattu. Sau khi mưu hại Đức Phật, ông ta mất khả năng vào jhānā và năng lực iddhi, và bị tái sinh vào một niraya (thấp nhất trong các apāyā).
- A reasonable summary is in the “Theravāda portrayals of Devadatta” section in the Wikipedia article “WebLink: wikipedia.org: Devadatta.”
Một bản tóm lược hợp lý nằm trong mục “Theravāda portrayals of Devadatta” của bài Wikipedia “WebLink: wikipedia.org: Devadatta”.
- Furthermore, yogis like Āḷāra Kālāma and Uddaka Rāmaputta attained arūpāvacara samāpatti and were born in the arūpāvacara Brahma But since they had not removed even a single anusaya, they will return to the human realm and may even be reborn in apāyā. Until at least the diṭṭhi anusaya is removed from the mind, rebirth in an apāya remains open. Diṭṭhi anusaya is removed at the Sotāpanna stage, and all seven types of anusaya are removed only at the Arahant stage.
Hơn nữa, các yogi như Āḷāra Kālāma và Uddaka Rāmaputta đã chứng đắc arūpāvacara samāpatti và được tái sinh vào các cõi Brahma arūpāvacara. Nhưng vì họ chưa loại bỏ dù chỉ một anusaya nào, họ sẽ quay lại cõi người và thậm chí có thể tái sinh vào apāyā. Chừng nào diṭṭhi anusaya còn chưa được loại trừ khỏi tâm, thì khả năng tái sinh vào apāya vẫn còn mở. Diṭṭhi anusaya được loại trừ ở tầng Sotāpanna, và cả bảy loại anusaya chỉ được loại trừ hoàn toàn ở tầng Arahant.
- That is why it is unwise to spend time cultivating “breath meditation”!
Chính vì vậy mà việc dành thời gian để tu tập “thiền hơi thở” là điều không khôn ngoan!
- But it is informative to look at why people get “addicted” to breath meditation.
Tuy nhiên, sẽ rất hữu ích nếu xem xét vì sao con người lại “nghiện” thiền hơi thở.
How Does “Breath Meditation” Lead to a “Peaceful Mindset”?
“Thiền Hơi Thở” Dẫn Đến “Trạng Thái Tâm An Tịnh” Như Thế Nào?
- One aspect of the stress generated is due to too many sensory inputs.
Một khía cạnh của sự căng thẳng phát sinh là do quá nhiều dữ liệu từ các giác quan.
- The brain must process all those sensory inputs before sending that information to the seat of the mind (hadaya vatthu.) Thus, the brain processing sensory data coming through the six senses is analogous to a computer processing data stream; see “Brain – Interface between Mind and Body.”
Não bộ phải xử lý tất cả các dữ liệu giác quan đó trước khi chuyển thông tin đến nơi ngụ của tâm (hadaya vatthu). Vì vậy, việc não xử lý dữ liệu từ sáu giác quan tương tự như máy tính xử lý một luồng dữ liệu; xem “Brain – Interface between Mind and Body.”
- Scientists say the brain uses 25% of the energy produced by food. All that energy goes into sensory processing. Just thinking hard about something can be stressful to the brain.
Các nhà khoa học nói rằng não sử dụng khoảng 25% năng lượng do thức ăn tạo ra. Tất cả năng lượng đó được dùng cho việc xử lý giác quan. Chỉ cần suy nghĩ căng thẳng về điều gì đó cũng có thể làm não bị quá tải.
- For example, when watching a movie, we also hear the dialogue and think about the movie’s plot. If we are eating popcorn, we can touch, smell, and taste popcorn too. The brain must process all those sensory inputs. The brain gets overworked from watching too many movies or television programs. We will likely get a massive headache if we watch even two movies without a break.
Ví dụ, khi xem phim, ta vừa nghe lời thoại vừa suy nghĩ về cốt truyện. Nếu đang ăn bắp rang, ta còn chạm, ngửi và nếm bắp rang. Não phải xử lý tất cả những dữ liệu giác quan đó. Não bị quá tải khi xem quá nhiều phim hay chương trình truyền hình. Ta có thể bị đau đầu dữ dội nếu xem liền hai bộ phim mà không nghỉ.
- During a typical day, we get bombarded with sensory inputs. The brain needs to process all that information. An overworked day can lead to a massive headache.
Trong một ngày bình thường, chúng ta bị dội bom bởi vô số dữ liệu giác quan. Não phải xử lý toàn bộ lượng thông tin đó. Một ngày làm việc quá tải có thể dẫn đến cơn đau đầu nghiêm trọng.
- Breath meditation stops the mind from exploring all other sensory inputs. Focusing the mind on one ārammaṇa relieves all that stress on the brain. But it does not do anything to eliminate anusaya.
Thiền hơi thở ngăn tâm lang thang theo các dữ liệu giác quan khác. Tập trung tâm vào một ārammaṇa làm giảm toàn bộ áp lực đó lên não. Nhưng nó không làm gì để loại trừ các anusaya.
- There is also a second way that “breath meditation” can bring temporary relief.
Ngoài ra còn có một cách thứ hai mà “thiền hơi thở” có thể đem lại sự nhẹ nhõm tạm thời.
Suppression of Heating of the Mind Due to Greed, Hate, and Ignorance
Sự Kìm Nén Trạng Thái “Nóng” Của Tâm Do Tham, Sân Và Si
- Another type of “heating” happens with greedy, hateful, and ignorant thoughts. Here, not only the brain but the mind itself can become stressed. Even if one focuses on one thing (say anger on someone), the mind gets heated internally, which is called “tāpa” in Buddha Dhamma.
Một loại “nóng” khác xảy ra với những tư tưởng tham, sân và si. Ở đây không chỉ não mà chính tâm cũng bị căng thẳng. Ngay cả khi chỉ tập trung vào một điều (chẳng hạn cơn giận ai đó), tâm vẫn bị nung nóng bên trong, điều này trong Phật học gọi là “tāpa”.
- Do you remember the last time you got angry? How did that feel? You get hot. The whole body becomes hot and agitated; blood pressure goes up; the face becomes dark because the blood becomes dark (By the way, this is clear evidence that the mind can affect the body).
Bạn có nhớ lần cuối mình giận dữ không? Cảm giác thế nào? Bạn nóng lên. Toàn thân trở nên nóng và bồn chồn; huyết áp tăng; mặt trở nên sậm màu vì máu trở nên sẫm (điều này là bằng chứng rõ ràng rằng tâm có thể ảnh hưởng đến thân).
- This “burning up” is called “tāpa” in Pāli (pronounced “thāpa”; තාප in Sinhala) and is due to greed, hate, and ignorance. “Ātāpi” means the opposite, “cooling down via getting rid of those defilements.”
Sự “bốc hỏa” này trong Pāli gọi là “tāpa” (đọc là “thāpa”; තාප trong Sinhala) và do tham, sân, si gây ra. “Ātāpi” có nghĩa là ngược lại, “làm mát xuống bằng cách loại bỏ các ô nhiễm đó”.
- That is the “fire” discussed in detail in the “WebLink: Ādittapariyaya Sutta (SN 35.28).”
Đó chính là “ngọn lửa” được bàn chi tiết trong “WebLink: Ādittapariyaya Sutta (SN 35.28)”.
- When one acts with greed, “heating up” still happens, but to a lesser extent than when one is angry. As a kid, I felt heated and uncomfortable when stealing something at home.
Khi hành động với tham, hiện tượng “nóng lên” vẫn xảy ra, nhưng ở mức độ nhẹ hơn so với khi sân hận. Khi còn nhỏ, tôi từng cảm thấy nóng nảy và khó chịu khi lén lấy trộm đồ ở nhà.
- The same is true when one acts with ignorance too. One is unsure whether that is the right thing to do; the mind goes back and forth: is this right or wrong? Should I do it or not? That is called “vicikicchā” in Pāli. Because one does not know, one is not confident, one becomes anxious, and the body gets heated up.
Điều tương tự cũng xảy ra khi hành động với si mê. Người ta không chắc đó có phải là việc đúng hay không; tâm do dự: đúng hay sai? Có nên làm hay không? Trong tiếng Pāli gọi là “vicikicchā”. Vì không biết, nên thiếu tự tin, trở nên lo lắng và thân cũng nóng lên.
- Focusing on the breath stops both “heating mechanisms” described in #7 through #10. As long as we maintain that “isolation of the mind,” workload on the brain will reduce, and the mind will not get agitated!
Tập trung vào hơi thở sẽ chặn đứng cả hai cơ chế “làm nóng” đã mô tả từ #7 đến #10. Chừng nào còn duy trì được sự “cô lập của tâm” đó, gánh nặng của não sẽ giảm, và tâm sẽ không bị kích động!
- When people go to “breath meditation retreats,” they do that all day long for several days at a stretch. Thus, by the end of the retreat, the mind seems to be in an excellent “peaceful state.”
Khi người ta tham dự các “khóa thiền hơi thở”, họ làm việc đó suốt cả ngày trong nhiều ngày liền. Vì vậy, đến cuối khóa, tâm dường như ở trong một “trạng thái an lạc” rất tốt.
- Therefore, “breath meditation” is only a temporary solution. (There is no “meditation” involved!) After returning from the retreat, they return to the “rat race” of daily activities. The agitation of the mind comes back, and they look forward to attending another retreat!
Vì vậy, “thiền hơi thở” chỉ là một giải pháp tạm thời. (Thực ra không hề có “thiền” đúng nghĩa ở đây!) Sau khi trở về từ khóa tu, họ lại quay về với “vòng xoáy” của sinh hoạt hằng ngày. Sự xao động của tâm lại xuất hiện, và họ lại mong chờ được tham dự một khóa tu khác!
- That is not different from taking aspirin to relieve a headache caused by cancer (see #1 above.)
Điều này không khác gì việc uống aspirin để giảm đau đầu do ung thư gây ra (xem #1 ở trên).
Correct Ānāpānasati
Ānāpānasati Đúng Nghĩa
- Meditation is all about purifying one’s mind. In the first stage, one must get rid of the wrong views and immoral gati by “taking in good habits (including learning Dhamma)” and “discarding immoral habits.” See “ Key to Ānāpānasati – How to Change Habits and Character (Gati).”
Thiền là việc thanh lọc tâm. Ở giai đoạn đầu, cần phải loại bỏ tà kiến và các gati bất thiện bằng cách “tiếp nhận các thói quen tốt (bao gồm học Dhamma)” và “loại bỏ các thói quen bất thiện”. Xem “9. Key to Ānāpānasati – How to Change Habits and Character (Gati).”
- That sets up the required background to comprehend the Four Noble Truths (via Paṭicca Samuppāda) and to realize the anicca, dukkha, and anatta nature of this world. See “Sammā Diṭṭhi – Realization, Not Memorization” and “Paṭicca Samuppāda, Tilakkhaṇa, Four Noble Truths.”
Điều đó thiết lập nền tảng cần thiết để hiểu Tứ Thánh Đế (qua Paṭicca Samuppāda) và để nhận ra bản chất anicca, dukkha, anatta của thế gian. Xem “Sammā Diṭṭhi – Realization, Not Memorization” và “Paṭicca Samuppāda, Tilakkhaṇa, Four Noble Truths.”
Summary
Tóm lược
- Despite the explanation above, many people could have difficulty getting rid of the habit of “meditating on the breath.” But it is a harmful habit that MUST BE broken if one is interested in the long-term rewards of stopping the suffering in the rebirth process.
Mặc dù đã có các giải thích ở trên, nhiều người vẫn khó bỏ được thói quen “thiền hơi thở”. Nhưng đây là một thói quen có hại và PHẢI ĐƯỢC bỏ nếu ai đó thật sự quan tâm đến lợi ích lâu dài của việc chấm dứt khổ đau trong tiến trình tái sinh.
- It is similar to the situation faced by an alcoholic or a drug addict. Some of them realize it is harmful, but they do not have the willpower to break it.
Điều này giống như hoàn cảnh của người nghiện rượu hay ma túy. Một số người nhận ra nó có hại, nhưng họ không đủ nghị lực để từ bỏ.
- One solution is to actively learn the correct Buddha Dhamma and gradually reduce the time spent on breath meditation. Once one gets some traction, Dhamma will guide one on the correct path: “Dhammo have rakkhati dhammacāriṁ” means “Dhamma will guide and protect those who follow Buddha Dhamma.”
Một giải pháp là tích cực học đúng Dhamma của Đức Phật và dần dần giảm thời gian dành cho thiền hơi thở. Khi đã có tiến triển, Dhamma sẽ dẫn dắt ta trên con đường đúng: “Dhammo have rakkhati dhammacāriṁ” nghĩa là “Dhamma sẽ hướng dẫn và bảo hộ những ai sống theo Dhamma của Đức Phật.”
- Also, see the summary in #5 above.
Ngoài ra, xem phần tóm lược ở mục #5 phía trên.
- Details at “Elephant in the Room 3 – Ānāpānasati.”
Chi tiết xem “Elephant in the Room 3 – Ānāpānasati.”
