July 10, 2019; revised July 11, 2019; June 21,2022; rewritten November 22, 2024
Ngày 10/07/2019; chỉnh sửa ngày 11/07/2019; 21/06/2022; viết lại ngày 22/11/2024
Why Is This Issue Important?
Tại Sao Vấn Đề Này Quan Trọng?
- The question, “What is the origin of life?” is very relevant to UNDERSTANDING Buddha Dhamma. It is also a critical issue in science and religion, where they propose two extreme views.
Câu hỏi “Nguồn gốc của sự sống là gì?” có liên hệ rất mật thiết với việc HIỂU Dhamma của Đức Phật. Đây cũng là một vấn đề then chốt trong khoa học và tôn giáo, nơi người ta đưa ra hai quan điểm cực đoan.
- Most scientists believe a “Big Bang” (spontaneous expansion of space) created our universe about 14 billion years ago, and stars and planets gradually evolved. Furthermore, current scientific theories say that life first formed in a primitive state (single-cell entities) and evolved into more complex life forms. They also say that humans came into existence less than five hundred thousand years ago.
Hầu hết các nhà khoa học tin rằng một “Vụ nổ lớn” (sự giãn nở tự phát của không gian) đã tạo ra vũ trụ của chúng ta khoảng 14 tỷ năm trước, rồi các ngôi sao và hành tinh dần dần tiến hóa. Hơn nữa, các lý thuyết khoa học hiện nay cho rằng sự sống ban đầu được hình thành ở trạng thái sơ khai (các thực thể đơn bào) rồi tiến hóa thành các dạng sống phức tạp hơn. Họ cũng cho rằng con người xuất hiện cách đây chưa đến năm trăm nghìn năm.
- The “creation hypothesis” is the foundation of Abrahamic religions (Christianity, Judaism, Islam) and Hinduism. Here, a Creator created the material world and also life, specifically human life. [The term “Abrahamic religions” refers to the monotheistic religions of Judaism, Christianity, and Islam, which are named after the prophet Abraham.]
“Giả thuyết sáng tạo” là nền tảng của các tôn giáo Abraham (Kitô giáo, Do Thái giáo, Hồi giáo) và Ấn Độ giáo. Theo đó, một Đấng Tạo hóa đã tạo ra thế giới vật chất và cả sự sống, đặc biệt là sự sống con người. [Thuật ngữ “các tôn giáo Abraham” dùng để chỉ các tôn giáo độc thần gồm Do Thái giáo, Kitô giáo và Hồi giáo, được đặt tên theo nhà tiên tri Abraham.]
- Science rejects the creation hypothesis because it is incompatible with the Principle of Causality, which says nothing can come into existence without a cause(s). If a Creator created life, how did that Creator come into existence? However, the compatibility of a “Big Bang” origin with causality is also unclear. Scientists say they understand the physics of it after a time known as the Planck Time (10−43 seconds.) They do not understand what happened before that. In other words, they also do not have a complete theory! (see the video in the References.)
Khoa học bác bỏ giả thuyết sáng tạo vì nó không tương thích với Nguyên lý Nhân quả, nguyên lý nói rằng không gì có thể xuất hiện mà không có nguyên nhân. Nếu một Đấng Tạo hóa tạo ra sự sống, thì Đấng Tạo hóa ấy đã xuất hiện như thế nào? Tuy nhiên, sự phù hợp giữa nguồn gốc “Vụ nổ lớn” với nhân quả cũng chưa rõ ràng. Các nhà khoa học nói rằng họ hiểu cơ chế vật lý của nó kể từ một mốc gọi là Thời gian Planck (10−43 giây.) Họ không hiểu điều gì đã xảy ra trước đó. Nói cách khác, họ cũng chưa có một lý thuyết hoàn chỉnh! (xem video trong phần Tài liệu tham khảo.)
- The Buddha taught that the physical world in a given section of the universe is created by the collective mind power of uncountable living beings who live in that region. An outline is discussed in ”Buddhism and Evolution – Aggañña Sutta (DN 27).”
Đức Phật dạy rằng thế giới vật lý trong một vùng nhất định của vũ trụ được tạo thành bởi năng lực tâm tập thể của vô số chúng sinh sống trong vùng đó. Một phần khái quát về điều này được trình bày trong ”Buddhism and Evolution – Aggañña Sutta (DN 27).”
- In addition, we create our own future lives, as described by Uppatti Paṭicca Samuppāda. See “Uppatti Paṭicca Samuppāda (How We Create Our Own Rebirths).”
Ngoài ra, chúng ta tự tạo ra các đời sống tương lai của chính mình, như được mô tả qua Uppatti Paṭicca Samuppāda. Xem “Uppatti Paṭicca Samuppāda (How We Create Our Own Rebirths).”
- Paṭicca Samuppāda cycle starts with “avijjā paccayā saṅkhāra”. As long as there is avijjā (no comprehension of the Four Noble Truths), one is bound to do (abhi)saṅkhāra — and generate kamma — there will be bhava and jāti (i.e., rebirth).
Chu trình Paṭicca Samuppāda bắt đầu với “avijjā paccayā saṅkhāra”. Chừng nào còn có avijjā (chưa hiểu Tứ Diệu Đế), thì người ta tất yếu sẽ tạo ra (abhi)saṅkhāra — và tạo ra kamma — khi đó sẽ có bhava và jāti (tức là tái sinh).
- All types of births (jāti) lead to suffering, without exception; some existences have more suffering than others. The rebirth process is filled with unimaginable suffering.
Mọi loại sinh (jāti) đều dẫn đến khổ đau, không có ngoại lệ; có những cõi tồn tại khổ đau nhiều hơn những cõi khác. Tiến trình tái sinh chứa đầy những khổ đau không thể tưởng tượng nổi.
- This cycle ends ONLY WHEN one’s avijjā is removed by comprehending Buddha’s teachings embedded in Paṭicca Samuppāda.
Chu trình này chỉ chấm dứt KHI avijjā của một người được đoạn trừ nhờ thấu hiểu lời dạy của Đức Phật được hàm chứa trong Paṭicca Samuppāda.
- Based on that knowledge, one voluntarily gives up cravings[/attachment] (taṇhā) for existence in this world of 31 realms, which leads to the termination of the Paṭicca Samuppāda process that perpetuates the rebirth process. That is the attainment of Nibbāna or Arahanthood.
Dựa trên sự hiểu biết đó, người ta tự nguyện từ bỏ các ham muốn[/dính mắc] (taṇhā) đối với sự hiện hữu trong thế giới 31 cõi này, và điều đó dẫn đến sự chấm dứt tiến trình Paṭicca Samuppāda vốn duy trì vòng tái sinh. Đó là sự chứng đắc Nibbāna hay quả vị Arahant.
- That summarizes the FOUNDATION of Buddha Dhamma.
Điều đó tóm lược NỀN TẢNG của Dhamma của Đức Phật.
Details of Buddha’s Explanation
Chi tiết về Lời giải thích của Đức Phật
- According to the Buddha, sentient life has no traceable beginning. This is compatible with the principle of causality, which is embedded in Paṭicca Samuppāda; the root cause is avijjā.
Theo Đức Phật, đời sống hữu tình không có điểm khởi đầu nào có thể truy tìm được. Điều này phù hợp với nguyên lý nhân quả, vốn được hàm chứa trong Paṭicca Samuppāda; nguyên nhân gốc là avijjā.
- For example, in the “WebLink: suttacentral: Gaddulabaddha Sutta (SN 22.99),” “Anamataggoyaṃ, bhikkhave, saṁsāro” means “bhikkhus, there is no discernible beginning to the rebirth process.” That means we have been born in most of the 31 realms many times over. Think about that. We were all born in the apāyās, Brahma, and Deva realms many times over in our deep past. See “What Reincarnates? – Concept of a Lifestream.”
Ví dụ, trong “WebLink: suttacentral: Gaddulabaddha Sutta (SN 22.99),” câu “Anamataggoyaṃ, bhikkhave, saṁsāro” có nghĩa là “này các bhikkhu, không có điểm khởi đầu nào có thể nhận ra của tiến trình tái sinh.” Điều đó có nghĩa là chúng ta đã được sinh ra trong phần lớn 31 cõi rất nhiều lần. Hãy suy ngẫm về điều đó. Tất cả chúng ta đều đã từng sinh vào các cõi apāyā, các cõi Brahma và các cõi Deva nhiều lần trong quá khứ xa xôi. Xem “What Reincarnates? – Concept of a Lifestream.”
- The above verse appears in all suttās in the “WebLink: suttacentral: Anamatagga Saṁyutta (Starting at SN 15)” of the Saṁyutta Nikāya. Each sutta gives a simile to illustrate how long we have been in this rebirth process and how much suffering we have endured. It is a good idea to read them.
Câu kệ trên xuất hiện trong tất cả các suttā thuộc “WebLink: suttacentral: Anamatagga Saṁyutta (Starting at SN 15)” của Saṁyutta Nikāya. Mỗi sutta đưa ra một ví dụ so sánh để minh họa chúng ta đã ở trong tiến trình tái sinh này lâu đến mức nào và đã chịu đựng biết bao nhiêu khổ đau. Rất nên đọc các bài đó.
- The “WebLink: suttacentral: Manussacutiniraya Sutta (SN 56. 102)” says, “..those who die as humans (not the physical death, but cuti) and are reborn as humans are few, while those who die as humans and are reborn in hell are many ….” For details, see “Cuti and Maraṇa – Related to Bhava and Jāti.”
“WebLink: suttacentral: Manussacutiniraya Sutta (SN 56. 102)” nói rằng: “..những ai chết trong tư cách con người (không phải cái chết vật lý, mà là cuti) rồi được tái sinh làm người thì rất ít, còn những ai chết trong tư cách con người rồi tái sinh vào địa ngục thì rất nhiều….” Để biết chi tiết, xem “Cuti and Maraṇa – Related to Bhava and Jāti.”
- However, Buddha’s message is NOT depressing. Whether a Buddha exists in the world or not, suffering exists. This suffering is real, but there is a way to overcome it. The way is the Noble Eightfold Path. That is the uplifting message.
Tuy nhiên, thông điệp của Đức Phật KHÔNG mang tính bi quan. Dù có hay không có một vị Phật xuất hiện trên thế gian, khổ đau vẫn tồn tại. Khổ đau ấy là có thật, nhưng có một con đường để vượt qua nó. Con đường ấy là Bát Thánh Đạo. Đó mới là thông điệp mang tính nâng đỡ và khai mở.
- As many may have observed, learning the deeper aspects of Buddha Dhamma takes effort and considerable time for study and contemplation.
Như nhiều người có thể đã nhận ra, việc học những khía cạnh sâu xa hơn của Dhamma của Đức Phật đòi hỏi nỗ lực và một khoảng thời gian đáng kể để học hỏi và quán chiếu.
- Without understanding how long the saṁsāric journey (rebirth process) is and how much suffering is encountered in most births, one is unlikely to generate the MOTIVATION to study Buddha Dhamma. Most people only turn to Buddha Dhamma when they experience harsh suffering (an ailment or depression) and seek relief. But the best time to learn is when one is healthy and has a sharp mind, and I hope I can motivate those people, too, with this series.
Nếu không hiểu cuộc hành trình trong saṁsāra (tiến trình tái sinh) dài đến mức nào và phần lớn các lần sinh đều chứa đựng bao nhiêu khổ đau, thì người ta khó mà khởi lên ĐỘNG LỰC để học Dhamma của Đức Phật. Phần lớn mọi người chỉ quay về với Dhamma của Đức Phật khi trải qua khổ đau nặng nề (bệnh tật hoặc trầm cảm) và tìm kiếm sự xoa dịu. Nhưng thời điểm tốt nhất để học là khi một người còn khỏe mạnh và có tâm trí sáng suốt, và tôi hy vọng loạt bài này cũng có thể tạo động lực cho những người như vậy.
- In the “WebLink: suttacentral: Upanisa Sutta (SN 12.23),” the Buddha discussed the proximate causes/conditions (upanisa) for various factors leading to Nibbāna. The key is understanding how various births (jāti) arise and how ALL those births give rise to dukkha (suffering). When one comprehends the Four Noble Truths, one understands how dukkha arises (and that it can be stopped from arising); that leads to saddhā (faith). Starting there, one can follow the Noble Eightfold Path and attain Nibbāna! That is the essence of the sutta, even though it may not be apparent from the translation in the link.
Trong “WebLink: suttacentral: Upanisa Sutta (SN 12.23),” Đức Phật đã giảng về các nhân duyên gần (upanisa) cho nhiều yếu tố dẫn đến Nibbāna. Điểm then chốt là hiểu các loại sinh (jāti) khác nhau phát sinh như thế nào và tất cả những lần sinh ấy đều dẫn đến dukkha (khổ đau) ra sao. Khi một người thấu hiểu Tứ Diệu Đế, người ấy hiểu được dukkha phát sinh như thế nào (và rằng nó có thể được ngăn không cho phát sinh); điều đó dẫn đến saddhā (đức tin). Bắt đầu từ đó, người ấy có thể đi theo Bát Thánh Đạo và chứng đạt Nibbāna! Đó là tinh yếu của sutta này, dù điều đó có thể không hiện rõ trong bản dịch ở đường link.
- That understanding cannot be reached until one can see that there has not been a beginning to this rebirth process, and we all have suffered so much in every birth. Regarding perpetual suffering, please read the “WebLink: suttacentral: Paṭhama Niraya Sagga Sutta (AN 10.211).” It explains the causes of rebirth in good and bad realms and why most births are in bad/suffering-filled realms.
Sự thấu hiểu đó không thể đạt được cho đến khi người ta thấy rằng tiến trình tái sinh này không có điểm khởi đầu, và tất cả chúng ta đều đã chịu quá nhiều khổ đau trong mỗi lần sinh. Về sự khổ kéo dài liên tục, xin đọc “WebLink: suttacentral: Paṭhama Niraya Sagga Sutta (AN 10.211).” Bài này giải thích các nguyên nhân dẫn đến tái sinh vào các cõi lành và cõi dữ, cũng như lý do vì sao phần lớn các lần sinh lại rơi vào các cõi xấu, đầy khổ đau.
- Life has always existed, but planetary systems (like our Solar system) are destroyed periodically and reformed over long periods of time. See ”Buddhism and Evolution – Aggañña Sutta (DN 27).”
Sự sống luôn tồn tại, nhưng các hệ hành tinh (như hệ Mặt Trời của chúng ta) bị hủy diệt theo chu kỳ rồi lại được hình thành lại qua những khoảng thời gian rất dài. Xem ”Buddhism and Evolution – Aggañña Sutta (DN 27).”
- This is the only explanation consistent with the Principle of Causality: There is no “first beginning to life.” Life always existed, and it evolves according to the Principle of Causality, which is Paṭicca Samuppāda; see my previous post: “Uppatti Paṭicca Samuppāda (How We Create Our Own Rebirths).”
Đây là lời giải thích duy nhất phù hợp với Nguyên lý Nhân quả: Không có “khởi đầu đầu tiên của sự sống.” Sự sống luôn tồn tại, và nó vận động theo Nguyên lý Nhân quả, tức là Paṭicca Samuppāda; xem bài trước của tôi: “Uppatti Paṭicca Samuppāda (How We Create Our Own Rebirths).”
- If we go by the Principle of Causality (which is THE basis of modern science), there CAN NOT be an origin of life unless life can start with inert matter.
Nếu chúng ta dựa theo Nguyên lý Nhân quả (vốn là nền tảng CỐT LÕI của khoa học hiện đại), thì KHÔNG THỂ có nguồn gốc của sự sống trừ khi sự sống có thể bắt đầu từ vật chất vô tri.
- The videos in #9 and #10 below explain that it is NOT POSSIBLE to create EVEN A SINGLE CELL (a fundamental building block of life) in the laboratory, starting with inert matter. If it cannot be made in a laboratory under controlled conditions, it WILL NOT be possible for life to arise in a natural process starting with inert matter.
Các video ở mục #9 và #10 bên dưới giải thích rằng KHÔNG THỂ tạo ra CHỈ MỘT TẾ BÀO DUY NHẤT (một đơn vị nền tảng cấu thành sự sống) trong phòng thí nghiệm, bắt đầu từ vật chất vô tri. Nếu điều đó không thể thực hiện được trong phòng thí nghiệm dưới điều kiện kiểm soát, thì sự sống cũng SẼ KHÔNG THỂ phát sinh trong một tiến trình tự nhiên bắt đầu từ vật chất vô tri.
- In a newly-formed Earth, the first cells are created by kammic In other words, the “mental energy” in javana cittās is responsible for a “first cell.”
Trên một Trái Đất vừa mới hình thành, những tế bào đầu tiên được tạo ra bởi năng lượng kamma. Nói cách khác, “năng lượng tâm” trong các javana cittā chịu trách nhiệm cho “tế bào đầu tiên.”
Living Cell – Impossible With Evolution
Tế Bào Sống – Không Thể Hình Thành Bằng Tiến Hóa
- There is an ongoing debate between evolutionists and creationists. Evolutionists believe life evolved into complex entities like humans over billions of years. Furthermore, they think that even the first cell (the building block of all life forms) evolved starting with inert molecules, so evolutionists are also materialists. On the other hand, Creationists believe that a Creator God created life.
Hiện đang có một cuộc tranh luận kéo dài giữa những người theo thuyết tiến hóa và những người theo thuyết sáng tạo. Những người theo thuyết tiến hóa tin rằng sự sống đã tiến hóa thành các thực thể phức tạp như con người trong hàng tỷ năm. Hơn nữa, họ cho rằng ngay cả tế bào đầu tiên (đơn vị nền tảng của mọi dạng sống) cũng tiến hóa từ các phân tử vô tri, vì vậy những người theo thuyết tiến hóa cũng là những người theo chủ nghĩa duy vật. Mặt khác, Những người theo thuyết sáng tạo tin rằng một Thượng đế Sáng tạo đã tạo ra sự sống.
- A few references for both sides can be found at the end of the post.
Một vài tài liệu tham khảo cho cả hai phía có thể được tìm thấy ở cuối bài viết.
- It is to be noted that evolutionists/materialists do not discuss the origin of a cell. They mainly focus on the “evolution of the species,” STARTING WITH a fully functioning cell and progressing into more complex species with more and more cells of complex structure. They speculate that a cell evolved on primitive Earth due to random events, but there is no concrete evidence for that conjecture. For example, Richard Dawkins (a materialist) admits in the reference below, “How long would we have to wait before random chemical events on a planet, random thermal jostling of atoms and molecules, resulted in a self-replicating molecule? Chemists don’t know the answer to this question” (p. 144). That is even before addressing the formation of a DNA molecule inside a living cell.
Cần lưu ý rằng những người theo thuyết tiến hóa/chủ nghĩa duy vật không bàn đến nguồn gốc của một tế bào. Họ chủ yếu tập trung vào “sự tiến hóa của các loài,” BẮT ĐẦU TỪ một tế bào đã vận hành hoàn chỉnh, rồi tiến dần đến những loài phức tạp hơn với ngày càng nhiều tế bào có cấu trúc phức tạp. Họ suy đoán rằng một tế bào đã tiến hóa trên Trái Đất sơ khai do các biến cố ngẫu nhiên, nhưng không có bằng chứng cụ thể nào cho giả thuyết đó. Chẳng hạn, Richard Dawkins (một người theo chủ nghĩa duy vật) thừa nhận trong tài liệu dẫn bên dưới: “Chúng ta phải chờ bao lâu trước khi những biến cố hóa học ngẫu nhiên trên một hành tinh, sự va chạm nhiệt ngẫu nhiên của các nguyên tử và phân tử, tạo ra một phân tử có khả năng tự sao chép? Các nhà hóa học không biết câu trả lời cho câu hỏi này” (tr. 144). Điều đó thậm chí còn là trước khi đề cập đến sự hình thành của một phân tử DNA bên trong một tế bào sống.
- Creationists correctly point out that it is impossible to “create a living cell” via evolution. A living cell is a complex micro-factory, as we discuss below.
Những người theo thuyết sáng tạo chỉ ra đúng rằng không thể “tạo ra một tế bào sống” thông qua tiến hóa. Một tế bào sống là một nhà máy phức tạp vi mô, như chúng ta sẽ bàn ở dưới.
- I agree with the creationists that a cell can’t come into existence “starting with inert molecules” via random events. You can make your decision based on the information below (and the references if you are interested). Of course, we can discuss any issues at the discussion forum.
Tôi đồng ý với những người theo thuyết sáng tạo rằng một tế bào không thể xuất hiện “bắt đầu từ các phân tử vô tri” qua những biến cố ngẫu nhiên. Bạn có thể tự đưa ra kết luận dựa trên thông tin bên dưới (và các tài liệu tham khảo nếu bạn quan tâm). Dĩ nhiên, chúng ta có thể thảo luận bất kỳ vấn đề nào tại diễn đàn thảo luận.
- The video in #10 below is by a scientist (Dr. James Tour, a creationist) with a different viewpoint than most other scientists. He proves that life could not have evolved, starting with inert matter. It is too complex to have evolved by natural processes.
Video ở mục #10 bên dưới là của một nhà khoa học (Tiến sĩ James Tour, một người theo thuyết sáng tạo) với quan điểm khác với phần lớn các nhà khoa học khác. Ông chứng minh rằng sự sống không thể đã tiến hóa bắt đầu từ vật chất vô tri. Nó quá phức tạp để có thể tiến hóa bằng các tiến trình tự nhiên.
- At the end of the video, Dr. Tour concludes that since life is too complex to evolve, it must have been CREATED by a Creator God. That is the other extreme view.
Ở cuối video, Tiến sĩ Tour kết luận rằng vì sự sống quá phức tạp để tiến hóa, nên nó hẳn phải ĐƯỢC TẠO RA bởi một Thượng đế Sáng tạo. Đó là quan điểm cực đoan còn lại.
- According to Buddha Dhamma, life did not evolve from inert matter, nor was it created by a Creator God. Life has always existed, and it just takes different forms when a given “lifestream” is reborn into a human, animal, Deva, etc. We all have been born in most of the 31 realms in our deep past! As the Earth evolved and the necessary conditions became suitable, cells came into existence via kammic
Theo Dhamma của Đức Phật, sự sống không tiến hóa từ vật chất vô tri, cũng không được tạo ra bởi một Thượng đế Sáng tạo. Sự sống luôn luôn tồn tại, và nó chỉ mang những hình thức khác nhau khi một “dòng sinh mệnh” nhất định được tái sinh thành người, động vật, Deva, v.v. Tất cả chúng ta đều đã sinh ra trong phần lớn 31 cõi trong quá khứ xa xăm của mình! Khi Trái Đất tiến hóa và các điều kiện cần thiết trở nên thích hợp, các tế bào đã xuất hiện thông qua năng lượng kamma.
- A living cell splits into two to make a new cell; when a baby grows, the number of cells multiplies rapidly. However, a new sentient life can never be created; a given sentient being moves among the 31 realms. See “What Reincarnates? – Concept of a Lifestream” and “31 Realms of Existence.”
Một tế bào sống phân chia thành hai để tạo ra một tế bào mới; khi một em bé lớn lên, số lượng tế bào tăng lên rất nhanh. Tuy nhiên, một sự sống hữu tình mới không bao giờ được tạo ra; một chúng sinh nhất định di chuyển qua lại giữa 31 cõi. Xem “What Reincarnates? – Concept of a Lifestream” và “31 Realms of Existence.”
Mind Is the Creator of (New Forms of) Life! No Beginning to Life
Tâm Là Tác Nhân Tạo Ra (Những Hình Thức Mới Của) Sự Sống! Không Có Khởi Đầu Của Sự Sống
- Of course, Dr. Tour is not aware of the extensive and scientific explanation by the Buddha in the Aggañña sutta: Life has ALWAYS existed. A given lifestream (you or I) has existed without a traceable beginning.
Dĩ nhiên, Tiến sĩ Tour không biết đến lời giải thích sâu rộng và có tính khoa học của Đức Phật trong Aggañña sutta: Sự sống đã LUÔN tồn tại. Một dòng sinh mệnh nhất định (bạn hay tôi) đã tồn tại mà không có điểm khởi đầu nào có thể truy tìm được.
- I have discussed the main points in the Aggañña sutta in “Buddhism and Evolution – Aggañña Sutta (DN 27)” and “Aggañña Sutta Discussion – Introduction.”
Tôi đã bàn về các điểm chính trong Aggañña sutta ở các bài “Buddhism and Evolution – Aggañña Sutta (DN 27)” và “Aggañña Sutta Discussion – Introduction.”
- We CREATE OUR OWN future lives, as described via Uppatti Paṭicca Samuppāda (which I discussed in “Uppatti Paṭicca Samuppāda (How We Create Our Own Rebirths)”).
Chúng ta TỰ TẠO RA các đời sống tương lai của chính mình, như được mô tả qua Uppatti Paṭicca Samuppāda (mà tôi đã bàn trong bài “Uppatti Paṭicca Samuppāda (How We Create Our Own Rebirths)”).
How Did the First Living Cell Arise?
Tế Bào Sống Đầu Tiên Đã Xuất Hiện Như Thế Nào?
- Here is an introductory video on a living cell. It is a good idea to watch it.
Dưới đây là một video giới thiệu về một tế bào sống. Bạn nên xem nó.
WebLink: Youtube: Introduction to Cells: The Grand Cell Tour
- As the video notes, all new cells are created by existing cells. An existing cell self-divides into two, and that is how new cells are created.
Như video đã nêu, tất cả các tế bào mới đều được tạo ra từ các tế bào đã có sẵn. Một tế bào hiện có tự phân chia thành hai, và đó là cách các tế bào mới được tạo ra.
- No scientist has ever explained how the first cell arose!
Chưa có nhà khoa học nào từng giải thích được tế bào đầu tiên đã xuất hiện như thế nào!
- A cell is the building block of life. Setting aside a complex life form like a human (made of trillions of different types of cells), science WILL NOT be able to create even a single cell. Individual cells do not come into existence in any living being. Instead, an existing cell divides to make two cells, and those make four new cells. That is how more and more living cells come into existence!
Tế bào là đơn vị cấu thành nền tảng của sự sống. Tạm gác sang một bên các dạng sống phức tạp như con người (được tạo thành từ hàng nghìn tỷ tế bào thuộc nhiều loại khác nhau), khoa học SẼ KHÔNG thể tạo ra dù chỉ một tế bào đơn lẻ. Các tế bào riêng lẻ không tự xuất hiện trong bất kỳ sinh vật sống nào. Thay vào đó, một tế bào đã có phân chia để tạo thành hai tế bào, rồi chúng tiếp tục tạo thành bốn tế bào mới. Đó là cách ngày càng nhiều tế bào sống xuất hiện!
- Each of our bodies started with just a single cell (zygote), and it became alive only when a gandhabba (or paṭisandhi viññāṇa) “descended to the womb” and merged with that single cell. Cell division led to the current physical body with trillions of cells; see “Buddhist Explanations of Conception, Abortion, and Contraception.”
Mỗi thân thể của chúng ta đều bắt đầu chỉ từ một tế bào đơn lẻ (hợp tử), và nó chỉ trở thành sống khi một gandhabba (hay paṭisandhi viññāṇa) “đi vào bào thai” và kết hợp với tế bào đơn lẻ đó. Sự phân chia tế bào đã dẫn đến thân vật lý hiện tại với hàng nghìn tỷ tế bào; xem “Buddhist Explanations of Conception, Abortion, and Contraception.”
- No scientist has been able to create even a primitive single cell. Cloning experiments deal only with existing cells; see “Cloning and Gandhabba.”
Chưa nhà khoa học nào có thể tạo ra dù chỉ một tế bào đơn sơ. Các thí nghiệm nhân bản chỉ làm việc với các tế bào đã tồn tại; xem “Cloning and Gandhabba.”
- Tour explains that a living cell is very complex and like a miniature factory. He does an excellent job of explaining.
Tiến sĩ Tour giải thích rằng một tế bào sống vô cùng phức tạp và giống như một nhà máy thu nhỏ. Ông giải thích điều đó rất xuất sắc.
WebLink: Youtube: James Tour: The Mystery of the Origin of Life
Summary
Tóm tắt
- Science and major religions propose two opposing hypotheses for the origin of life.
Khoa học và các tôn giáo lớn đưa ra hai giả thuyết đối lập về nguồn gốc của sự sống.
- Materialist scientists propose that the universe came into existence from a “Big Bang” some 14 billion years ago, evolved gradually to produce stars and planets, and eventually led to the emergence of conscious beings.
Các nhà khoa học duy vật cho rằng vũ trụ xuất hiện từ một “Vụ nổ lớn” khoảng 14 tỷ năm trước, rồi dần dần tiến hóa để hình thành các ngôi sao và hành tinh, và cuối cùng dẫn đến sự xuất hiện của các hữu thể có ý thức.
- Creationists say such a process is impossible (especially the emergence of living cells and consciousness.) They propose that a Creator God created the physical universe and its living beings.
Những người theo thuyết sáng tạo cho rằng một tiến trình như vậy là không thể xảy ra (đặc biệt là sự xuất hiện của tế bào sống và ý thức.) Họ cho rằng một Thượng đế Sáng tạo đã tạo ra vũ trụ vật lý và các sinh vật sống trong đó.
- The Buddha taught that the physical environment (a group of planetary systems) was created by the collective “mind power” of countless living beings in the pabhassara Brahma realm for billions of years.
Đức Phật dạy rằng môi trường vật lý (một nhóm các hệ hành tinh) được tạo thành bởi “năng lực tâm” tập thể của vô số chúng sinh trong cõi pabhassara Brahma suốt hàng tỷ năm.
- He also taught that a sentient being cannot be created. All sentient beings alive today have been sentient beings forever, i.e., a beginning to sentient life cannot be discerned.
Ngài cũng dạy rằng một chúng sinh hữu tình không thể được tạo ra. Tất cả các chúng sinh hữu tình đang sống hôm nay đã là hữu tình từ vô thủy, tức là không thể xác định được điểm khởi đầu của đời sống hữu tình.
- A sentient being keeps moving among the 31 realms until attaining Nibbāna or Arahanthood.
Một chúng sinh hữu tình tiếp tục di chuyển qua lại giữa 31 cõi cho đến khi chứng đắc Nibbāna hay quả vị Arahant.
References
Tài liệu tham khảo
For evolution:
Về thuyết tiến hóa:
- Richard Dawkins, “The Blind Watchmaker: Why the Evidence of Evolution Reveals a Universe without Design” (2015).
Richard Dawkins, “The Blind Watchmaker: Why the Evidence of Evolution Reveals a Universe without Design” (2015).
- Jerry A. Coyne, “Why Evolution is True” (2010).
Jerry A. Coyne, “Why Evolution is True” (2010).
(Note that both these and other books/research papers do not provide ANY evidence for the evolution of a cell.)
(Lưu ý rằng cả hai cuốn này cũng như các sách và bài nghiên cứu khác đều không đưa ra BẤT KỲ bằng chứng nào cho sự tiến hóa của một tế bào.)
- The following video provides a summary of the current understanding of the proposed Big Bang origin of the universe:
Video sau đây trình bày phần tóm tắt về hiểu biết hiện nay đối với giả thuyết nguồn gốc Vụ nổ lớn của vũ trụ:
WebLink: Youtube: Brian Cox – What Was There Before The Big Bang?
For creation:
Về thuyết sáng tạo:
- Stephen Meyer, “Signature in the Cell: DNA and the Evidence for Intelligent Design” (2010).
Stephen Meyer, “Signature in the Cell: DNA and the Evidence for Intelligent Design” (2010).
- Richard Behe, “Darwin’s Black Box: The Biochemical Challenge to Evolution” (2006).
Richard Behe, “Darwin’s Black Box: The Biochemical Challenge to Evolution” (2006).
(Of course, the creationists do not have any evidence for creation. They highlight the impossibility of living entities (e.g., a living cell) coming into existence via evolution, as Dr. Tour did in the video of #10 above. Since evolution cannot explain the origin of complex life, they say a Creator must have created life!)
(Dĩ nhiên, những người theo thuyết sáng tạo cũng không có bất kỳ bằng chứng nào cho sự sáng tạo. Họ nhấn mạnh tính bất khả của việc các thực thể sống (ví dụ như một tế bào sống) có thể xuất hiện thông qua tiến hóa, như Tiến sĩ Tour đã làm trong video ở mục #10 bên trên. Vì tiến hóa không thể giải thích nguồn gốc của sự sống phức tạp, nên họ cho rằng phải có một Đấng Tạo hóa tạo ra sự sống!)
Both evolution and creation are not correct:
Cả thuyết tiến hóa lẫn thuyết sáng tạo đều không đúng:
- Thomas Nagel, “Mind & Cosmos: Why the Materialist Neo-Darwinian Conception of Nature is Almost Certainly False” (2012).
Thomas Nagel, “Mind & Cosmos: Why the Materialist Neo-Darwinian Conception of Nature is Almost Certainly False” (2012).
- Professor Nagel (a philosopher) has had no exposure to Buddha Dhamma, but I am very impressed that he concluded that the mind must play a central role.
Giáo sư Nagel (một triết gia) chưa từng tiếp xúc với Dhamma của Đức Phật, nhưng tôi rất ấn tượng khi ông kết luận rằng tâm phải đóng một vai trò trung tâm.
