Memory Recall for Gandhabba in a Human Body / Gợi lại ký ức cho gandhabba trong thân người

October 2, 2020; revised October 3, 2020

Ngày 2/10/2020; sửa ngày 3/10/2020

Memory preservation and recall involve two components in the brain per Buddha Dhamma. We identify the “transmitter” as the hippocampus. The “receiver” is tentatively identified to be in the posterior visual areas of the cortex possibly the precuneus.

Theo Dhamma của Đức Phật, việc lưu giữ và gợi lại ký ức liên quan đến hai thành phần trong não. “Bộ phát” được xác định là hồi hải mã. “Bộ thu” tạm thời được nhận diện là ở các vùng thị giác phía sau của vỏ não, có thể là vùng đỉnh sau.

Key Points From the Discussion So Far

Những Điểm Mấu Chốt Từ Các Thảo Luận Đến Giờ

  1. When outside the physical body, a gandhabba can see, hear, and recall memories “directly.” The invisible gandhabba sees and hears with the cakkhu and sota pasāda rūpa and recall memories directly in hadaya vatthu. Kammic energy creates up to six sensory units, including those three. See “Mind and Matter – Buddhist Analysis.”

Khi ở ngoài thân vật lý, một gandhabba có thể thấy, nghe và gợi lại ký ức một cách “trực tiếp.” Gandhabba vô hình thấy và nghe bằng cakkhu và sota pasāda rūpa và gợi lại ký ức trực tiếp tại hadaya vatthu. Năng lượng kamma tạo tối đa sáu đơn vị giác quan, gồm ba loại đó. Xem “Mind and Matter – Buddhist Analysis.”

  • When inside a physical body, a gandhabba is TOTALLY shielded from outside. But thanks to that solid, dense body, the gandhabba can taste, smell, and touch things too. But ALL six types of interactions with the external world now REQUIRE a functional brain.

Khi ở trong thân vật lý, gandhabba bị cách ly HOÀN TOÀN khỏi bên ngoài. Nhưng nhờ thân đặc cứng ấy, gandhabba có thể nếm, ngửi và xúc chạm. Tuy nhiên, CẢ sáu dạng tương tác với thế giới bên ngoài lúc này đều ĐÒI HỎI một bộ não hoạt động.

  • Using an analogy of a military tank, we discussed how the brain analyzes the sensory inputs coming through five physical senses (eyes, ears, nose, tongue, body) and passes them to the gandhabba. See, “Gandhabba in a Human Body – an Analogy.”

Dùng ví dụ chiếc xe tăng, ta đã bàn cách não phân tích các dữ liệu giác quan đi qua năm giác quan vật chất (mắt, tai, mũi, lưỡi, thân) rồi chuyển chúng cho gandhabba. Xem “Gandhabba in a Human Body – an Analogy.”

  • Now, let us discuss the critical role played by the brain in the memory preservation/recall process.

Giờ hãy bàn vai trò then chốt của não trong tiến trình lưu giữ/gợi lại ký ức.

Memory Preservation/Recall for a Gandhabba Inside a Human Body

Lưu giữ/Gợi lại Ký Ức Cho Một Gandhabba Bên Trong Thân Người

  1. The sights, sounds, tastes, odors, and touchable objects are in the external world. In the same way, our memories are also in the external world.

Các hình ảnh, âm thanh, vị nếm, mùi, và các đối tượng có thể xúc chạm đều thuộc về thế giới bên ngoài. Tương tự như vậy, ký ức của chúng ta cũng ở trong thế giới bên ngoài.

  • Of course, that Buddhist view differs from the scientific view that the memories are “stored” in our brains. See, “Mind Is Not in the Brain.”

Dĩ nhiên, quan điểm Phật học này khác với quan điểm khoa học cho rằng ký ức được “lưu trữ” trong não. Xem “Mind Is Not in the Brain.”

  • The “physical world” or “rūpa loka” that is spread out in space (ākāsa dhātu) is only one part of our world.

“Thế giới vật chất” hay “rūpa loka” trải rộng trong không gian (ākāsa dhātu) chỉ là một phần của thế giới chúng ta.

  • That physical world has a mental counterpart. It is the “mental world” or “nāma loka” associated with the viññāṇa dhātu. Our memories or “nāmagotta” (as well as plans and our kamma bīja) are in that nāma loka.

Thế giới vật chất ấy có một đối phần tâm. Đó là “thế giới tâm” hay “nāma loka” gắn với viññāṇa dhātu. Ký ức của chúng ta, tức “nāmagotta” (cũng như các kế hoạch và kamma bīja), nằm trong nāma loka đó.

  1. Out of the five aggregates (pañcakkhandha), the rūpakkhandha encompasses everything associated with the rūpa loka. The other four aggregates (vedanakkhandha, saññākkhandha, saṅkhārakkhandha, and viññāṇakkhandha) are associated with the nāma loka. We will discuss that in more detail in upcoming posts.

Trong năm uẩn (pañcakkhandha), rūpakkhandha bao hàm mọi thứ thuộc rūpa loka. Bốn uẩn còn lại (vedanakkhandha, saññākkhandha, saṅkhārakkhandha và viññāṇakkhandha) gắn với nāma loka. Chúng ta sẽ bàn chi tiết hơn trong các bài tới.

  • As discussed in the above-mentioned posts, eyes, ears, nose, tongue, and the physical body brings in the five physical sensory inputs to the gandhabba trapped inside the physical body. The brain plays a key role in processing those sensory inputs and passing them to the gandhabba.

Như đã bàn trong các bài nêu trên, mắt, tai, mũi, lưỡi và thân mang năm dòng dữ liệu giác quan vật chất vào cho gandhabba đang bị mắc kẹt trong thân vật lý. Não giữ vai trò then chốt trong việc xử lý các dữ liệu ấy và chuyển cho gandhabba.

  • Two brain components play critical roles in memory preservation/recall for the gandhabba trapped in a physical body. Let us discuss that now.

Hai thành phần não bộ giữ vai trò quyết định trong việc lưu giữ/gợi lại ký ức cho gandhabba ở trong thân vật lý. Giờ hãy bàn đến điều đó.

A Transmitter and a Receiver of Memory in the Brain

Bộ Phát và Bộ Thu Ký Ức trong Não

  1. The five physical senses need to “bring in” external sensory inputs from the physical world. People, animals, and things in the rūpa loka can be seen with the eyes. Our physical bodies can touch those things, etc.

Năm giác quan vật chất cần “đưa vào” các dữ liệu giác quan từ thế giới vật chất. Con người, loài vật và sự vật trong rūpa loka có thể được thấy bằng mắt. Thân vật lý của ta có thể xúc chạm chúng, v.v.

  • On the other hand, records of our thoughts (nāmagotta) need to be first sent out of the physical body to the nāma loka (viññāṇa dhātu.) Those thoughts arise in the gandhabba inside the physical body. As thoughts arise in gandhabba, the “transmitter” in the brain transmits them to the outside.

Ngược lại, các bản ghi của tư tưởng (nāmagotta) trước hết cần được gửi ra khỏi thân vật lý đến nāma loka (viññāṇa dhātu). Những tư tưởng đó khởi lên nơi gandhabba bên trong thân vật lý. Khi ý nghĩ khởi lên nơi gandhabba, “bộ phát” trong não sẽ truyền chúng ra bên ngoài.

  • We can recall those records as needed, with the aid of the “receiver” in the brain.

Ta có thể gợi lại những bản ghi ấy khi cần, nhờ “bộ thu” trong não.

The Critical Roles of the Transmitter and the Receiver

Vai trò Then chốt của Bộ phát và Bộ thu

  1. If the transmitter in the brain does not work, then records of one’s thoughts cannot be transmitted out to the viññāṇa dhātu. That means those records WILL NOT be saved. If someone’s transmitter stops working, the recording of nāmagotta will stop.

Nếu “bộ phát” trong não không hoạt động, các bản ghi tư tưởng sẽ không thể được truyền ra viññāṇa dhātu. Điều đó có nghĩa là các bản ghi ấy SẼ KHÔNG được lưu giữ. Nếu bộ phát của ai đó ngừng hoạt động, việc ghi nhận nāmagotta sẽ dừng lại.

  • If the transmitter keeps working, but the receiver stops working, then one will not be able to recall ANY of the memories. However, one’s nāmagotta will continue to accumulate in the nāma loka.

Nếu bộ phát vẫn hoạt động nhưng bộ thu ngừng hoạt động, người ấy sẽ không thể gợi lại BẤT KỲ ký ức nào. Tuy vậy, nāmagotta của người ấy vẫn tiếp tục tích lũy trong nāma loka.

  • Of course, if both transmitter and receiver fail, then one’s nāmagotta will not be saved, AND one will not be able to recall ANY memories.

Tất nhiên, nếu cả bộ phát lẫn bộ thu đều hỏng, nāmagotta sẽ không được lưu, VÀ người ấy sẽ không thể gợi lại BẤT KỲ ký ức nào.

  1. Now, let us see what happens when that person dies and is reborn with a human body again. If both the transmitter and receiver work in the new life, then the only problem would be the following.

Giờ hãy xem điều gì xảy ra khi người đó chết và tái sinh làm người trở lại. Nếu cả bộ phát và bộ thu đều hoạt động trong đời mới, thì chỉ còn một vấn đề sau.

  • If the transmitter had not worked for a certain time period in the previous life, nāmagotta for that period would be missing FOREVER.

Nếu bộ phát đã không hoạt động trong một khoảng thời gian nào đó ở đời trước, thì nāmagotta của giai đoạn ấy sẽ mất VĨNH VIỄN.

  • That last scenario would be similar to the case of nāmagotta missing for the time spent in the asañña For that whole time spent in the asañña realm, there would be no thoughts, and thus no “events” to record.

Kịch bản sau cùng này tương tự trường hợp thiếu vắng nāmagotta trong quãng thời gian ở cõi asañña. Suốt thời gian ở cõi ấy, không có tư tưởng, nên không có “sự kiện” nào để ghi lại.

Identification of the Transmitter of Nāmagotta as Hippocampus

Xác định “Bộ phát” Nāmagotta là Hồi hải mã

  1. In the previous post, “Patient H.M. – Different Roles of Brain in Memory,” we discussed the case of patient H.M. As explained in #4 in that post, a surgeon removed H.M.’s hippocampus to treat a different medical problem.

Ở bài trước, “Patient H.M. – Different Roles of Brain in Memory,” chúng ta đã bàn về trường hợp H.M. Như giải thích ở mục #4 của bài đó, bác sĩ phẫu thuật đã cắt bỏ hồi hải mã của H.M. để điều trị một vấn đề y khoa khác.

  • After the surgery, H.M. lost to the ability to recall anything that happened AFTER the operation. But he was able to recall events that took place BEFORE the operation.

Sau ca mổ, H.M. mất khả năng gợi lại bất cứ điều gì xảy ra SAU phẫu thuật. Nhưng ông vẫn nhớ được các sự kiện diễn ra TRƯỚC ca mổ.

  • The fact that he was able to recall some memories means that the receiver was working!

Việc ông vẫn có thể gợi lại một số ký ức cho thấy bộ thu vẫn hoạt động!

  • The second clue is that he cannot recall new memories made AFTER the operation, which means the transmitter was removed in operation. Only one small part of the brain (hippocampus) was removed in operation. Thus it is a clear-cut case that the hippocampus is the transmitter!

Manh mối thứ hai là ông không thể gợi lại các ký ức mới hình thành SAU phẫu thuật, nghĩa là bộ phát đã bị loại bỏ trong ca mổ. Chỉ một phần nhỏ của não (hồi hải mã) bị cắt bỏ. Do đó, đây là một trường hợp rõ ràng cho thấy hồi hải mã chính là bộ phát!

  • By the way, patient E.P. discussed in #9 of that same post had the same issue of not recalling only those memories created AFTER an incident. In that case, a virus attacked E.P.’S brain area that contained the hippocampus. Thus his account is also consistent with the hippocampus being the transmitter.

Nhân tiện, bệnh nhân E.P. được nêu ở mục #9 của cùng bài viết cũng gặp vấn đề tương tự: không thể nhớ những ký ức hình thành SAU một biến cố. Trong trường hợp ấy, một loại virus đã tấn công vùng não của E.P. có chứa hồi hải mã. Vì vậy, trường hợp này cũng phù hợp với việc hồi hải mã là bộ phát.

Loss of the Receiver Leads to Complete Loss of Episodic Memories

Mất Bộ thu Dẫn đến Mất Hoàn toàn Trí nhớ Tình tiết

  1. What would happen if the receiver is damaged? Of course, one would not be able to recall anything at all.

Điều gì sẽ xảy ra nếu bộ thu bị tổn hại? Hiển nhiên, người đó sẽ không thể gợi lại bất cứ điều gì.

  • We discussed the case of Clive Wearing in that same post starting at #10. Clive did lose ALL memories. Thus, it is clear that Clive lost the receiver.

Chúng ta đã bàn về trường hợp Clive Wearing trong cùng bài viết, bắt đầu ở mục #10. Clive đã mất TẤT CẢ ký ức. Như vậy, rõ ràng ông đã mất bộ thu.

  • However, he lost his memories due to a viral attack just like patient E.P. It was not a specific brain component like for patient H.M.

Tuy nhiên, ông mất ký ức do một đợt virus tấn công, tương tự bệnh nhân E.P.; chứ không phải do cắt bỏ một thành phần não cụ thể như trường hợp H.M.

  • There was much more damage to Mr. Wearing’s brain than for patient E.P.’s brain. Some areas in the frontal and temporal lobes and the area around the hippocampus were damaged. There are many small components around the hippocampus (like the amygdala.) I could not find more specific information on the damaged areas of Mr. Wearing’s brain.

Tổn thương ở não của ông Wearing nhiều hơn đáng kể so với não của bệnh nhân E.P. Một số vùng ở thùy trán và thùy thái dương cùng khu vực quanh hồi hải mã đã bị tổn hại. Có nhiều cấu phần nhỏ quanh hồi hải mã (như hạch hạnh nhân). Tôi không tìm được thông tin cụ thể hơn về các vùng não bị tổn thương của ông Wearing.

  • On the other hand, his cerebellum (located in the back of the head) did not have any damage. Thus, he was able to do routine tasks using habitual memory. He was even able to play the piano, as we discussed in that post. As discussed in #12 there, “learned memories” remain hard-wired in the cerebellum.

Ngược lại, tiểu não của ông (nằm ở phía sau đầu) không bị tổn thương. Do đó, ông vẫn có thể làm các việc thường ngày nhờ ký ức thói quen. Thậm chí ông còn chơi được piano, như đã bàn trong bài đó. Như đã nêu ở mục #12, các “ký ức đã học” vẫn được “đấu nối cứng” tại tiểu não.

  • His cerebellum did not have any damage But he would not recall playing the piano a minute after he finished playing! He could not recall ANY “episodic memories” because his “memory receiver” was damaged. His transmitter (hippocampus) was also damaged.

Tiểu não của ông không hề tổn thương Nhưng ông sẽ không nhớ mình vừa chơi piano chỉ một phút sau khi dừng! Ông không thể gợi lại BẤT KỲ “trí nhớ tình tiết” nào vì “bộ thu ký ức” đã hỏng. “Bộ phát” (hồi hải mã) của ông cũng bị tổn thương.

Tentative Identification of the Receiver

Nhận diện Tạm thời “Bộ thu”

  1. A recent study monitored various regions of the brain when a subject was asked to recall a past event. I just came across this publication today, October 3, 2020.

Một nghiên cứu gần đây theo dõi các vùng não khác nhau khi người tham gia được yêu cầu gợi lại một sự kiện quá khứ. Tôi vừa đọc được công bố này hôm nay, ngày 3 tháng 10, 2020.

  • The authors of the publication state, “..Results showed that initial access was very fast, did not activate the hippocampus, and involved activation of predominantly posterior visual areas, including the precuneus.

Các tác giả viết: “..Kết quả cho thấy pha truy cập ban đầu diễn ra rất nhanh, không hoạt hóa hồi hải mã, và liên quan đến hoạt hóa chủ yếu ở các vùng thị giác phía sau, bao gồm cả vùng đỉnh sau.

  • As we discussed above in #7, we believe that the hippocampus is the transmitter. Thus, this study is consistent with that.

Như đã bàn ở mục #7, chúng ta cho rằng hồi hải mã là “bộ phát.” Vì vậy, nghiên cứu này phù hợp với nhận định đó.

Bài báo miễn phí phân phát tại: WebLink: PDF download: Highly Superior Autobiographical Memory-The role of the precuneus-Mazzoni-2019.

Connection to the Ability to Recall Past Lives – Why Scientists Are Wrong

Liên Hệ Với Khả Năng Nhớ Tiền Kiếp – Vì Sao Các Nhà Khoa Học Sai

  1. Since memories (nāmagotta) remain preserved in the nāma loka (viññāṇa dhātu), they will NEVER be lost. That is why some children can recall their past lives.

Vì các ký ức (nāmagotta) được lưu giữ trong nāma loka (viññāṇa dhātu), nên chúng KHÔNG BAO GIỜ mất. Do đó, một số trẻ em có thể nhớ tiền kiếp.

  • On the other hand, if memories are “stored in the brain,” as some scientists speculate, recalling a past life would be impossible. Thus, even if just ONE one numerous past life accounts is correct, that model has to be discarded.

Ngược lại, nếu ký ức “lưu trong não” như một số nhà khoa học suy đoán, thì việc nhớ tiền kiếp là bất khả. Vậy nên chỉ cần MỘT trong số nhiều trường hợp nhớ tiền kiếp là đúng, mô hình ấy phải bị loại bỏ.

  • Of course, those who cultivate abhiññā powers can recall MANY past lives. The Buddha recalled how he received “niyata vivarana” to become a Buddha from many previous Buddhas who lived billions of years ago! See, “Pāramitā – How a Puthujjana Becomes a Buddha.”

Tất nhiên, những ai tu tập đạt các năng lực abhiññā có thể nhớ NHIỀU tiền kiếp. Đức Phật đã nhớ lại cách Ngài nhận “niyata vivaraṇa” để thành Phật từ nhiều Đức Phật quá khứ sống cách đây hàng tỉ năm! Xem “Pāramitā – How a Puthujjana Becomes a Buddha.”

  • Further evidence is building up from numerous Near-Death-Experience (NDE) studies conducted by heart surgeons. We discussed those problems with the “memories stored in the brain” theory in the post, “Theories of Our World – Scientific Overview.”

Nhiều bằng chứng nữa đến từ các nghiên cứu về Trải Nghiệm Cận Tử (NDE) do các bác sĩ tim mạch thực hiện. Chúng ta đã bàn các vấn đề của thuyết “ký ức lưu trong não” trong bài “Theories of Our World – Scientific Overview.”

Buddha Dhamma Is Self-Consistent and Compatible With Scientific Findings
Dhamma của Đức Phật Tự Nhất quán và Tương thích với Các Phát hiện Khoa học

  1. Buddha Dhamma is fully self-consistent. See, “Buddha Dhamma: Non-Perceivability and Self-Consistency.” All the posts at this website are self-consistent and are consistent with the Tipiṭaka.

Dhamma của Đức Phật hoàn toàn tự nhất quán. Xem “Buddha Dhamma: Non-Perceivability and Self-Consistency.” Tất cả các bài viết trên trang này đều tự nhất quán và phù hợp với Tipiṭaka.

  • Over the years, scientific theories kept changing to be consistent with new findings. I predict that science WILL discard the idea that memories remain stored in the brain. It is just a matter of time.

Qua nhiều năm, các lý thuyết khoa học luôn được điều chỉnh để phù hợp phát hiện mới. Tôi dự đoán khoa học SẼ loại bỏ ý tưởng rằng ký ức được lưu trong não. Chỉ còn là vấn đề thời gian.

  • Another piece of recent evidence is the following. Some people can remember what happened in any ARBITRARILY selected day, even several years ago. It is as though their memories were digitally recorded.

Một bằng chứng gần đây khác là: có những người nhớ được những gì xảy ra vào BẤT KỲ ngày nào được chọn một cách tùy ý, thậm chí cách đây nhiều năm. Như thể ký ức của họ được ghi lại kỹ thuật số.

  • Our brains are not digital, as proven in recent years. They do not work the same way as digital computers. It is impossible to “record” events in such detail in our brains.

Não bộ của chúng ta không phải hệ số hóa, như đã chứng minh trong những năm gần đây. Nó không vận hành như máy tính kỹ thuật số. Việc “ghi lại” sự kiện chi tiết như vậy trong não là điều không thể.

  • We will discuss accounts of some of those people with “perfect memories” in the next post.

Chúng ta sẽ bàn các trường hợp “trí nhớ hoàn hảo” ấy trong bài tới.

  • All posts in this section at, “Buddha Dhamma – A Scientific Approach.”

Tất cả các bài trong mục này tại “Buddha Dhamma – A Scientific Approach.”